ODU IFA OGBE-IWORI BY BABALAWO OBANIFA


Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì,Ogbè-Wẹyìn ,-  Babalawo Obanifa Commentaries On Odú Ifá  Ogbè-Ìwòrì

In this work  Babalawo Obanifa shall make elaborate commentaries on Odú   Ifá Ogbè-Ìwòrì .The  work shall be useful to any practicing Babalawo or Ifá and Orisa devotees who want to have an indepth knowledge about Odú Ifa Ogbè-Ìwòrì .The work shall also be of immense use to any individual who was born by Odú Ogbè-Ìwòrì during their  Ìtẹlódú(Ifa Initiation)  Or Ìkọsẹdáyé (first Ifa Consulation for a new born baby). It will also be useful for any accadamic researcher In the feild of  Ifá and Orisa Spirituality. This work shall examine among other; What is  Odú   Ogbè-Ìwòrì ?, Who are the associate or affliated Orisa  and Irunmole with Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì ? What  are the taboo of Odu Ifa  Ogbè-Ìwòrì ?, What are favourable professions or works
for those born by Odu Ogbè-Ìwòrì during their Itelodu or Ikosedaye?,What are the likely names that can be given to those born
by Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì  during their Itelodu or Ikosedaye? Some Summay of general information availiable to those born by   Odú Ogbè-Ìwòrì during Itelodu or Ikosejaye , Some sacred Messages contain In holy Odú Ogbè-Ìwòrì and commentaries on
them, will be the major preoccupation of this work.

WHAT IS ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?

 Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì , which Babalawo usually called his appelation  Ogbè-Wẹyìn ,
is one of the Odu Amulu in ifa scripture  it major dominating element has been  said to be sand.

WHO ARE THE ASSOCIATES OR AFFLIATED ORISA AND IRUNMOLE WITH ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?

By this we mean the some other deities that those born by odu ifa  Ogbè Ìwòrì can have and venerate aling with their ifa in other to have a problem free life. Some of the ascertainiable deities for this purpose are:Ifá,Èşù Òdàrà,Ògún
Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá),Şàngó,Ẹgúngún,Oró, each of them have their peculiar uses and purpose:



• Ifá  - For guidance and protections and success

• Èşù Òdàrà - To gain right direction and avoid loss.

•Ògún - To open roads and gain victory

• Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá) - To get remove from poverty and suffering

•Şàngó - To gain Victory

•Ẹgúngún - For Succes and acheivement

•Oró - For Victory


WHAT ARE THE TABOO OF ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?

By these we mean both animate and inanimate such as plants animals or behaviour that those born by odu this odu must avoid in other to have, a problem free life.They shouks avoud the following.:

• They should not eat yam

• Respect for the elderly must not be lacking in their life

• They should not eat Ikún(a variety of rat)

• They should not harbor evil thoughts

• They should not keep birds in boxes or cages


 • They  should never throw water outside the house

 • They should never use any type of medicine prepared with leaves of Dásá or roots

 • They  should never use indigo

•  They never use old mortars

• They should never eat a bird, but you can use them for rituals and sacrifices,they must cage them too.

 • They should never appear dirty

• They should never copy someone in their actions.

WHAT ARE THE FAVOURABLE OCCUPATIONS OR PROFESSIONS FOR THOSE BORN BY ODU OGBÈ ÌWÒRÌ?

They can succed in any kind of works,except been a soilder or warlords, They must also not rear birds.



WHAT ARE THE LIKELY NAMES THAT CAN BE GIVEN TO THOSE BORN BY OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR ÌTÈLÓDÙ or ÌKOSÈDÁYÉ?

By  these we mean name that can be given to those born by this odu during the Itelodu or Ikosedaye.These  name are cast and derive from positive ifa characters in Ogbè Wẹyìn.Examples of such names are:Àbí,Odẹlàdé,Àdìmú,Oládẹyìndé,ifáwẹyìnmi,Tẹwọgbadé,Oládèyìndé,Odùwẹyìn
Ọmọwẹyìn,Ẹyìnọlá. this name exist both in male and female cartigories and they all have unique meanings:


Male


Àbí - We give birth to this

Odẹlàdé- Hunting brings this wealth

Àdìmú -The great Support to behold

Oládẹyìndé - The wealth has return

ifáwẹyìnmi - Ifa take care of my custody behind me

Female

Tẹwọgbadé -Stretch fortg hand to receive Crown


Oládèyìndé - The wealth has come back

Odùwẹyìn - Odu protect me behind me

Ọmọwẹyìn - The child thas has compassion on parent

Ẹyìnọlá -The great future


SOME SUMMARY OF GENERAL INFORMATIONS AVALIABLE FOR THOSE BORN BY ODU IFA  OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR
ÌTÈLÓDÙ or ÌKOSÈDÁYÉ


Children  of Ogbè Wẹyìn, by nature take time to start. They do not achieve success at an early stage of their lives. Their  success comes during half of their age. This however does not suggest that they should not strive to achieve success at an early stage. The early stage may be to leave the foundation in which their eventual successes can be overthrown.

Those born by this Odú, both during Ìkọsẹdáyé or Ìtẹlódú, must have respect for the elders and those in a position of authority above them. They must honor who is due. They must always be kind. These are the orders and preferences of their spiritual guides.

For children Ogbè-Wẹyìn, people will subject them to ridicule , in the early stage for their lack of success. This should not stop them, they should always look high and they will eventually get their successes. Their lack of successes should never frustrate them for the time when they will be contemplating suicide or causing harm to the body or emotional damage to themselves.

It is in their own interest to have patience (which they lack and great weakness of children Ogbè Wẹyìn) in order to witness the coming success. All those who have been ridiculed  them ,will turn to praise them in the future.

They should always have a şẹkẹrẹ and drum made of goat  skin where they keep their Ifa. They should also play şẹkẹrẹ every 17 days. This will bring success and victory over their enemies. They should always take care of the visitors. These visitors will be the eventual instrument for their success in life.

For male Ogbè Wẹyìn children, when it is time to get married, the wife to be married must be delivered over to  them before the current date assigned for the ceremony. For females, they must be at their husband's house to be before the current date of the marriage ceremony. This is in order to avoid a preventable agony of losing the woman involved in the marriage ceremony on the day of marriage - the wife either of Ogbè Wẹyìn make the boy or girls Ogbè Wẹyìn herself. Also, it will be better even if they choose wives who are not from the same area of ​​their birth.

They must also of the future put everything and make a consideration. They should be attentive to the story they will leave the back in the future. They should never want to make a bad name for themselves today which will be chasing them in the future.

Children Ogbè Wẹyìn must always strive to properly investigate any group, association, club or society before joining. They should also investigate any business group before venturing to commit their hard earned money into that.

By nature, Ogbè Wẹyìn children have unique personalities. They are role models and they work better on themselves. This is because it is not advisable for them to work at the pace or pass of other people. They should never measure their progress with other people's guage

SOME SACRED MESSAGES CONTAINS IN HOLY ODU OGBÈ ÌWÒRÌ
AND COMMENTARIES ON THEM.

I.

In Ogbè-Wẹyìn, Ifa says that it foresees good health, long life, prosperity and success in life the person whom this Odu is reveal. Ifá says that everything will be Ire(good fortunes) for the  person whom this odu is reveal.

Ifa also says that he will provides for a good child for the this person. The child will be very successful in life. The child will be blessed with good health, wealth, good children, and thus succed n their life.

Ifa, however, advises that the client and all their children should have respect for the elderly. They must always recognize the presence of elders in the form of obedience, greeting and reverence. They should never hold a grudge against someone in their life. This is because the spirits that guide them are against such a thing. On this Ifa says:


Okún okè, okè okùn o

Bàràwó nì’kí Ìjẹşá

Okùn moja-moja ní Kétu n kí’raa won

Eni Ìjẹşa ò bá kí

Kó má dàárò mọ

Kíkí Ọwá ni’ni lára kokooko bí işu

Díá fún Onílàhọ

Tó fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn ọmọ

Wón ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe

Ó gbẹbọ, Ó rúbọ

Translation:

Greetings or! I extended my greetings

"Bàràwó is the language Ìjẹşà employment in greeting"

"Hello, offspring of fish" is the way Kétu greet each other

Those who refused to greet Ìjẹşà

They do not need lament

The greetings of Owá  are as annoying as yam

They were the ones who threw Ifá for Onílàho

When he lamented for a child

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled and offered the sacrifice.

Onílàho was getting old. He and his wife had not issued. Therefore he decided to consult the Babalàwo mentions about to be guided in a divination. He was asked to offer sacrifice of 2 Guinea fowl, two pigeons and two hens. One of the hens would have to be used to prepare a mixture or prepared to use by the wife of Onílàho as a remedy for the lack of children, he complied. Not long after, his wife conceived and gave birth to a strong baby boy.

On the ninth day of the birth, the baby was called Àbí. Àbí was developed very quickly. He was very healthy and a very strong worker. Unfortunately, however, when Àbí became mature, he could not get a wife, he had no children, and in spite of his hard work, he was very poor. As a result, he went for divination.

Bójú bá mọ

Ẹni ẹni a kíni-kíni

Aláì kíni şá lodì ẹni

Díá fún Àbí

Tíí şọmọ Onílàhọ

Níjọ tó n sunkún Ajé

Tó n sunkún aya

Tó n sunkún ọmọ

Tó n sunkún ọmọ

Tó n sunkún àìkú baálẹ orò

Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe

Ó gbẹbọ, ó rúbọ

Translation:

When the day dawns

Some people will extend greetings

Refuse to greet by guarding amounts of evil

He was the one who threw Ifá for Àbí

Who is the son of Onílahọ

When he cried for wealth

When he cried for a wife

When he cried for a child

When he cried for longevity, the peak of prosperity

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled

When Àbí was lamenting over the good things in life, he went for an Ifa consultation. He was advised to offer the sacrifice of 3 roosters, money, 8 Kola nuts, 8 bitter kola and always respect the elders. He must ensure that he is jovial all the time. He fulfilled. Not before long, he was able to achieve the ambitions of his life:

Okún okè, okè o

Bàràwó nìkí Ìjẹşà

Okún moja-moja ni Kétu n kíraa won

Eni Ìjẹşa o bá kí

Kó má dàárò mọ

Kíkí Ọwá nini lára kokooko bí isu

Díá fún Onílàhọ

Tó fẹyìntì mójú ekún sùnráhùn ọmọ

Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şişe

Ó gbẹbọ, ó rúbọ

Ìgbà ti yóó bìí

Ó bí Àbí lómo

Àbí wá n fọsán dàgbà

Ó n fòru dìde

Ó wá tọ àwọn

B’óju bá mọ

Eni eni a kíni kíni

Alákìni sá lodì ẹni

Díá fún Àbí

Tíí şọmọ Onílàho

Níjó tó n sunkún Ajé

Tó n sunkún aya

Tó n sunkún ọmọ

Tó n sunkún àìkú baálẹ ọrọ

Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe

Ó gbébọ, Ó rúbọ

Njẹ ojúmọ mọ mi lónìí ò!

Àbí larọn

Ojúmọ mà mọ gbàyí ò

Àbí larọn ajé

Àbí larọn aya

Àbí larọn ọmọ

Àbí larọn ire gbogbo

Ojúmó kí mà íí mọ

Kí ọmọ má mà kí barẹ o

Omọ n kí barẹ lòwúrọ

Translation:

Greetings or! I extended my greetings

"Bàràwó is the language Ìjẹşà employment in greeting"

"Hello, offspring of fish" is the way Kétu greet each other3

Those who refused to greet Ìjẹşà

They do not need lament

Greetings from Owá are as annoying as yam

They were the ones who threw Ifá for Onílàho

When he lamented for a child

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled and offered the sacrifice

When he was delivered

He gave birth to Àbí as a child

Àbi was growing by the day

And developing during the night

Àbí then went to:

When the days were dawning

The greetings of some people will extend

Refuse to greet by guarding amounts of evil

They were the only ones who threw Ifa for Àbí

Who is the son of Onílahọ

When he cried for wealth

When he  cried for a wife

When he cried for a child

When he cried for longevity, the peak of prosperity

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled and offered the sacrifice

Today the day had dawned on me

Àbí has ​​entered into success

The day had dawned this time

Àbí has ​​the opening of wealth

Àbí has ​​the opening of a wife

Àbí has ​​the opening of having children

Àbí has ​​the opening of the IRE in general

The boy greets his father in the morning.

Ifá says that the person who this Odu is revealed must have respect for his parents and those who are older than him. He should always be helpful, accommodating and friendly. If he can do this, all the good things in life will be his.

Commentaries

No one acheive success that can last long in life without good virtues. The ethical teachings of the odu Ifa ogbè wẹyìn  above is making it clear,that good virtue,especially respect for one,s parents are part of the key that will open door of blessings in life.

II.

Ifá says that there are IRE of longevity for the person whom Ogbè-Wẹyìn is revealed. Ifa  also says that the person will be conferred with a cheiftancy title before he dies. Ifá advises the person to offer sacrifice and perform ritual to Ògún, on this, Ifá says:

Jẹ kí n w'ẹyìn wò

B'ájá mi ó baà pa ikún

Díá fún Ọdẹlàdẹ

Ọmọ atẹ pá ìlẹkẹ w'ọjà

Translation:

Let me look back

In case my (hunter) dog killed an Ikún

They are one who threw Ifa for Ọdẹlàdé

Son of the one who uses a stick adorned with beads to walk in the market.

Ọdẹlàdé went for  an Ifa consultation on his general welfare. He was told that he would  live till a great age and he would be conferred with a  cheiftancy title. As is usually the practice, only a chief can use adornments walking  sticks and old people use walking sticks to support themselves when  walking. He asked to offer money as a sacrifice and to use a rooster, palm oil, kola nut, bitter kola, liquor and yam (toasted) to perform the ritual to Ògún. He fulfilled.

Not long  after, he was conferred with a title  as high cheif and  he lived  till his old age. He was very happy indeed and rejoiced:

Jẹ kí n w'ẹyìn wò

B'ájá mi ó baà pa ikún

Díá fún Ọdẹlàdẹ

Ọmọ atẹ'pá ìlẹkẹ w'ọjà

Kò pẹ, kò jìnnà

Ẹ wá bá ni láìkú kangiri

Translation:

Let me look back

In case my (hunter) dog killed an Ikún

They are one who threw Ifa for Ọdẹlàdé

Son of the one who uses a stick adorned with beads to walk in the market

Before long, not too far

Observe us in the midst of longevity

Ifá says the client will enjoy his life and will live to a great age before dying.

III.



Ifá says that this person  life will be rough and turbulent in an initial time. They will abuse, boo, mock and laugh at him or her. They must remain  calm and patient, for all that, because they are only temporarily developed in his or her life. Ifá says that the mouth with which people abuse them will be with the same one that people use to praise or praise them at the end.

This person  must avoid thinking, saying or doing evil things that can be authorized by justifiably abusing others. He or she should always do good things and work hard. However, they should not expect to be successful at the beginning of the time. All they expect is to put on their success in a foundation. He or she will begin to reap the fruit of his own labor during his or her middle age. All those who had looked down on them will be praised by them. On this, Ogbè-Wẹyìn says:

Ẹyìn làá wò

Ká tóó bù bòrọkìnní

Díá fún Ọrúnmìlà

Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú

Translation:

There is the need to look back

Before we abused a popular man

He was the Awo that cats Ifa  for Órùnmìlà

When any human being abused him

wherever they found him.

Ọrúnmìlà was doing everything in its capacity to attend and assist people. Anyone who came to him. He gave his hand in help. Those who were sick, he healed, those who had problems of infertility, he made them fertile, those who had problems of opposition, he made them victorious. Yet all that he got to do were thus abuse, mockery, criticism, slander and complete curses. Given the situation, he went to one of his students for an Ifa consultation.

He was advised to offer sacrifice with 2 guinea fowl, money and palm oil. He was also asked to perform a ritual of 4 rats and 4 fish. He fulfilled.

Shortly after this, those who had abused him performed the foolishness of their actions and they began to praise him. When he was a praised being, he could not believe that the praises were real. He then decided to consult:

Ẹyìn làá wò

Ká tóó bù bòrọkìnní

Díá fún Ọrúnmìlà

Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú

Translation:

There is the need to look back

Before we abused a popular man

 Was the Awo that cast Ifa  for Órùnmìlà

Where any human being abused him

wherever they found him.

The Babalàwo told him that Ifá had a prediction that the mouth that people used in abuse to him would be the same that they would use to praise him. The Babalàwo also said that only Ifá could make it possible for people not to abuse Ọrúnmìlà either. Listening to this, Órùnmìlà was happy and full of praises for Ifá. Then he was singing the praise of his two babaláwo and thus Ifa:

Ẹyìn làá wò

Ká tóó bù bòrọkìnní

Díá fún Ọrúnmìlà

Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú

Ẹyìn làá wò

Ká tóó bù bòrọkìnní

Díá fún Ọrúnmìlà

Ti ọmọ aráyé ó máa kò lákòkí

Ifá ìwọ ló ní kí wọn or máa bú mi

Ẹnìkan ò bú mi báyìí rí Ifa

Iwọ lo ní kí wọn o máa bú mi

Ifá ìwo ló ní kí wọn ó máa kí mi

Ẹnìkan ò kí mi báyìí rí Ifá

Ìwọ lo ní kí wọn or máa kí mi ó

Translation:

There is the need to look back

Before we abused a popular man

 Was the Awo that cast Ifa  for Órùnmìlà

Where any human being abused him wherever they found him.

There is the need to look back

Before we abused a popular man

Was the Awo that cast Ifa  for Órùnmìlà

Where any human being abused him wherever they found him.

Ifá, it is you who made them abuse me

Nobody in life abused me like before

Ifá, it is you who made them praise me

Ifá, it is you who made them praise me

No one in life greeted me as before

Ifá, it is you who made them say hello.

Ifá says that this person must be assure that what they are running down to him will be rotated to praise him at the end. Consequently, he must continue to do good things even if those for whom he is doing good things and do not appreciate his good deeds.


IV.

Ifá says to the person who this odu is revealed. Ogbè-Wẹyìn says here that this person is presently experienci g  financial difficulty. He is also contemplating damaging himself or even committing suicide. Ifa says that the person should not do so. Ifá predicts Ire of abundant wealth. The Ire is near and at  hand. The person should not think that all hopes has  been lost. As a real fact, he will be so successful and int  the last part of his life that he will be conferred with an a great title. On this, Ifá says:

Ogbé-Wẹyìn wò

Kóo má baà şinú bí

Díá fún Àbànìgèdè

Tó n re 'nú ìgbẹ

Lọ rèé pokùn so

Nítorí ajé

Translation:

Ogbè look back

As well as avoid getting excessively angry

Cast Ifa divination for Àbànìgèdè

When   he was going  inside  the forest

To commit suicide

Because he lacked wealth.

Àbànìgèdè was completely distressed because he could not find two extremes or make both end meet. The whole deal could not be useful and take advantage. Then he decided to leave and commit suicide. He went for an Ifa consultation only to know what it would be like to commit suicide. Babaláwo advised him not to do so. Àbànìgèdè said that Ifá said all his IRE is in the hand. All he needed was to use patience, offer sacrifice of a rooster and money and also perform a ritual to Èşù with a rooster, palm oil, kola nut and money. He would also remember his benefactors and all those who made a good turn. He must never pay for good things with evil. Àbànìgèdè was also told that his destiny is such that he will have to experience success in the final part of his life. As a result, he must not also be too hasty to succeed.

Based on this advice, he  offer the prescribed sacrifice, perform the ritual to Èşù and go home to sit quietly. But unfortunately, all his creditors began to bother his life. He went into the forest to commit suicide. He left the house with a tree and folded his clothes in quick action. Then  he tie the clothes against the branch of a tree.

As the saying goes "those who offer sacrifice, Èşù Òdàrà help" as he was about to put his neck in the loop, Èşù Òdàrà ordered a bird to call him Adaba Irese  to give him a warning:

More ronú pokùn sorarẹ o

More ronú pokùn soraarẹ

Ire tó nbọ

Kó lè dé

More ronu pokùn so raarẹ

Translation:

Do not do it, out of sorrow, commit suicide

Do not do it, out of sorrow, hang yourself

The IRE that is coming

Let it come

Do not do it, out of sorrow, hang yourself

Listening to this song, Àbànìgèdè thought that he was merely listening to imaginary voices because of his state of mind. He still continued in his attempt to put the tie around his neck. Èşù Òdàrà then ordered Àdàbà Ìrèsè to use the wings to hit Àbànìgèdè in the face. The bird did it. The abruptness of this action put him out of balance and he fell and hurt himself very badly.

As he was wrigling in pain, he noticed that there were abundant precious beads where he had fallen. He made an effort and collected those valuable jewels. He became rich. He was so happy and decided to never cage any bird in his life because that was his benefactor. That he was like Àbànìgèdè became a successful man for the rest of his life. He was later conferred with a  cheiftancy title because of his hard work, generosity and contribution to the community.

Ogbé-Wẹyìn wò

Kóo má baà şinú bí

Díá fún Àbànìgèdè

Tó n re 'nú ìgbẹ

Lọ rèé pokùn so

Nítorí ajé

Njẹ má ronú pokùn so'rarẹ o

More ronú pokùn so'rarẹ

Ire tó n bọ

Kó lè dé

More ronú pokùn so'rarẹ

Èrò Ìpo, Èrò Ọfà

E wá wo rírú ẹbọ bíí tíí gbe'ni

Àìrú ní kìí gbè'nìyàn

Kò pẹ kò jìnnà

Ẹ wá bá ní bá jẹbútú Ire

Translation:

Ogbè look back

As well as avoid getting excessively angry

Cast Ifa divination for Àbànìgèdè

When  he was  going inside the forest

To commit suicide

Because he lacked wealth.

Do not take out the penalty committing suicide

Pray, do not take out the fall of grief yourself

Because the IRE is coming

Allow it to come

Do not take out the penalty committing suicide

Travelers to  Ìpo and Ọfà

See how offering sacrifice can be beneficial

Refusing to offer the sacrifice is not useful

Before long, not too far

Look at us in the middle of the IRE

Ifá says everything will be good for the person. He or she should be generous and should never forget their benefactors. He or she should never keep birds in cages as pets.

Commentaries

Many people have lost hope in life, because of temporary suffering and dissapointment over thing which have remedy in future. Some has committ sucide,some henious crime. Man must be able to seek spiritual foresight of the future. Do proper sacrifice and stay positive what ever the situation hold.

V.

Ifá predicts success Ire where Ogbè-Wẹyìn is reveal. Ifá says that the person that this Odù is revealed will not only be successful, but will also be victorious over those who are in disagreement with him over his or her success. On this, Ifá says:

Atótó goríí gbèdu

Díá fún Sẹkẹrẹ

Tíí şọmọ Alákọlé

Níjọ tó n nàgà

Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire

Translation:

Atótó goríí gbẹdu

Cast Ifá divination for Şẹkẹrẹ

What is the son of Alákọlé

When it was stretching (dilating) the same

But he could not reach his IRE

Şẹkẹrẹ was a prince in Ìkòlé. Everything he did was not fruitful; He had no wife, no children, no money, no house, no horse. Actually, he had nothing in his life. Tired of living in penury, he went to ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU for an Ifa consultation. He was asked to buy a ŞẸKẸRẸ and beat it for Ifá every seventeen days. He also performed a ritual to Ifa with a pigeon, he complied.

He was then told that he would begin to witness a real success during his middle age until his old age. All this came to pass. Then he began to acquire the IRE he had so far had lost he had the IRE of many wives, many children, abundance in money, abundance in horses, land properties, farms and etc. However, those who used to make jokes about him as a prince without anything at all in life began to feel envious of his achievements. They began to speculate that he owed to began to steal or cheat in disastrous activities. They showed anger and it was that they all put to shame. He was very happy and jubilant, singing and dancing for his Şẹkẹrẹ:

Atótó goríí gbèdu

Díá fún Sẹkẹrẹ

Tíí şọmọ Alákọlé

Níjọ tó n nàgà

Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire

Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọní şíşe

Ó gbẹbọ, Ó rúbọ

Njẹ ire gbogbo ti mo ní jù wọn lọ

Ninu inimin b wọn o

Şẹkẹrẹ

Ìwọ lọmọ Alákọlé

Translation:

ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU

Cast Ifa for the ŞẸKẸRẸ

The son of ALÁKỌLÉ

When he was stretching (dilating) the same

But he could not reach his IRE

He was asked to offer sacrifice

He fulfilled

Look, all the Ire which I acquired more than them.

This is the cause of your envy

ŞẸKẸRẸ

You are the truth, son of ALÄKỌLË

Commentaries

When you are acheiving or succeding in life, It is natural to have people who will be envious of you.Instead of following them in their foolush way ,just do what ŞẸKẸRẸ
had done.Use spiritual means to maintain your succes and vanquish your enemies.

VI.

Ifá predicts wealth IRE. Ifá says the person to whom this Odù is revealed will begin to acquire wealth that year. Ifá says that the person must offer sacrifice and perform a ritual for Obàtálá. As a real fact, he had neglected the Órìşà and this is one of factors responsible for his lack of success. He must go and appease the Órìşá and put light on the altar of Ọbàtálá for seven days. After this Òrìşà-Nla will open the gate of his success for him. On this, Ifá says:

Ogbè o ó Wẹyìn

B'ájá rẹ ó baà pa Ikún

Díá fún Àdìmú

Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà

Translation:

Ogbè, pray, look back

Can your dog kill an IKUN

He was the only one who threw Ifa for Àdìmú

Son of him and he who lights a benevolent lamp for

Órìşà why its success.

Àdìmú is from the lineage of the worshipers of Ọbàtálá. He however had neglected the Òrìşá for a long time. The Òrìşá also in return refused to help him in the fulfillment of his life's destiny. The situation became unbearable for Àdìmú and he decided and he decided to seek an Ifa council. He therefore went to OGBÈ O Ó WẸYÌn, BÁJA RẸ Ó BAÀ PA IKÚN. Àdìmú was told that Ọbàtálá was responsible for his problems. He was advised to offer sacrifice of two native lanterns, two pangolins, shearing butter, 4 guinea fowl, four white doves and coins. After this, he must take one of the native lamps and use part of the lard to offer it as a sacrifice to make a light and put it inside the altar of Ọbàtálá for seven days. He ground leaves of sefunsefun into the dusty form, using it to print Ogbè-Wẹyìn, narrating the story in this stanza, pouring it into the lamp along with the butter for seven days. He fulfilled Àdìmú with all that. Before the end of the year, Àdìmú became very rich. He was very happy and grateful for his Babaláwo. His Babaláwo in return praised Ọrúnmìlà who in return gave thanks to Olódùmarè for making him prosperous or successful.

Ogbè or ó Wẹyìn

B'ájá rẹ ó baà pa Ikún

Díá fún Àdìmú

Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà

Kò pẹ, kò jinna

Ká wá bá ni nì jèbútú ajè gbuurugbu

Ọdùn ọdúnnìí lodón olàa tiwa

Ọdùn ọdú'nìí lÒòsàá tan'ná plà fÁdìmú

Ọdùn ọdú'nìí lọdún ọlàa tiwa o

Translation:

Ogbè, pray, look back

May be your dog , kill an IKUN

Cast Ifa divination  for Àdìmú

Son of him and he who lights a benevolent lamp for

Órìşà to have its success.

Before long, not too far

Look at us in the midst of abundant wealth

This is the year our success year

This is the year that the Òrìşá lights the successful lamp for Àdìmú

This year is our year of success

Ifá says that if the person offers the appropriate sacrifices, he executes the prescribed ritual for Ọbàtálá and lights the lamp on the altar of Òrìşá for seven days. Ọbàtálá in return will light the way of his success for him and he will fulfill his destiny in life.

VII.


Ifa predicts IRE of  a child brought by a woman who has gone from one place to another due to gynecological problems. Ifá says that her problems are on the verge of being overcome. She is to offer sacrifice and perform a ritual to Ifa.

Òní Ogbè n wẹyìn

Ọla Ogbè n wẹyìn

Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?

Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé

Díá Fún Tẹwọgbadé

Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùngbérè tọmọ

Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe

Ó gbẹbọ, or rúbọ

Translation:

Today, Ogbè is taking a look back

Tomorrow, Ogbè is taking a look back

This is every day that Ogbè will be looking back

Blood clot rotates menstruation in a woman

Cast Ifa divination for Téwógbadé

When he complained about his inability to have children

She was advised to offer sacrifice

She fulfilled

Téwógbadé had gone to the house of  various herbalist  in  order to solve her gynecological problem without success. She then decided to consult Ifa. She went to see a group of Babaláwos mentioned about. She was advised to offer a sacrifice of two hens and a goat which had been given before birth. She complied. The Babaláwo then use the spine of the chiva and prepare in a tube Falopio àsèje with finally crushed leaves for Téwógbadé. She consumed that and she got pregnant that month. She gave birth to a healthy baby. She was happy after this. She then began to sing and dance and was showing her gratitude:

Òní Ogbè n wẹyìn

Ọla Ogbè n wẹyìn

Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?

Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé

Díá Fún Tẹwọ gbadé

Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùnráhùn tọmọ

Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe

Ó gbẹbọ, or rúbọ

Tẹwọgbadé wáá d'ògbó'dìẹ

Ẹ w'ọmọ yọọyọọ lẹyìn mi ò

Translation:

Today, Ogbè is taking a look back

Tomorrow, Ogbè is taking a look back

This is every day that Ogbè will be looking back ?

Blood clot rotates menstruation in a woman

Cast  Ifa for Téwógbadé

When he complained about his inability to have children

She was advised to offer sacrifice

She fulfilled

Téwógbadé is now like a mature chicken

Look at the abundance of children following me behind

Ifá says if the woman is tired of changing the menstrual pad every month in exchange for breastfeeding, she should offer the appropriate sacrifice and perform the ritual as prescribed. She must also be prepared to eat the medicinal soup that will be prepared for her.

VIII.

Ifá predicts IRE of an important visitor. The visitor will give influence to the life of the person who this odu is revealed in a positive way.

Ifa also says that someone has arranged to conclude marriage where this Odù is revealed. A date has already been set for the ceremony. The ceremony can still take place on the assigned date but it is important to ensure that the woman is already in her marriage home before the date of about Ogbè Wẹyìn says. This is for safety safety of the woman involve.  Ifa says:

Domi-domi

Ẹ fẹsọ domi

Kí ẹ má domi solojò lára

Díá fún Ọrúnmìlà


Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó

Translation:

Those who are in the habit of throwing water away

Please throw gently

So that you dont wet an important visitor

This  was Ifa's declaration for Ọrùnmìlà

 When  he was going to take Olojò as a wife

Orúnmìlà had arranged all the procedures for the marriage and a date had only been assigned for the marriage ceremony. As a result he addressed one of his students called about for an Ifa consultation. Ọrúnmìlà was informed that the wife would change the life of Ọrúnmìlà in a positive way. He would nevertheless offer sacrifice of two Guinea hens, two hens and money.

However, he had to ensure that Olojò was already at his house before the date of the assigned ceremony. This was because the woman in question had promised in heaven when she was choosing her destiny, that she would depress and die on the way to her marital home on the day of the ceremony. Spirits sent to ensure that their demand was required would be all waiting for the day of marriage. For this reason, Olojò moved inside the Orúnmìlà house before the appointed date. On the day of the marriage the spirits realized that Olojò was already in the house as a wife. Consequently, Olojò could not be killed since she jumped the hunt.

Ifá says, if possible, the marriage ceremony could be postponed indefinitely while the woman in question moves into her marital home before the appointed date of marriage. The marriage ceremony could then be celebrated together with the first child. This is very important in order to stop entering a preventable penalty. Ọrúnmìlà complied with this instruction and he was very happy.

Domidomi

Ẹ fẹsọ domi

Kí ẹ má domi s'Ólojò lára

Díá fún Ọrúnmìlà

Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó

Isán lolojò n dá

Ọrún lolojò n dé

Translation:

Those who are in the habit of throwing water away

Please throw gently

So that you dont, wet an important visitor

Cast  Ifá for Ọrúnmìlà

When he  was going to take Olojò as a wife

Olojò promised to arrive in nine days

Olojò currently arrived in 5 days

Ifá says that it will prevent us from a death in bad taste or an unnecessary penalty if the appropriate sacrifice is offered and if the warning is taken seriously.

Commentaries

One important thing to note from this message is that it is very important in life, to make inquire on important ceremony like weddding as to know ,what is the spiritual destiny of our patner.This is very important so that correction can be make where neccesary to avoid a preventable disaster.

IX.


Ifá predicts Ire in general for the person who leaves Ogbè-Ìwòrì is reveal. Ifá says he must offer sacrifice in order for him to improve on his present situation in life and also for him to have a good future.

This is also aimed at two people to be patient in life. They should never be in a hurry for success. The success will be theirs in the future, they must also offer sacrifice both for the present and the future. On this, Ifá says:

Dááá awo etí omi

Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ

Díá fún Òní

A bù fún Ẹyìnwà

Translation:

Dásá is the awo of the river bank

Gbàgbàgìà is the awo of Ilé-Ifẹ

Cast  Ifa  divination for today

They were also the ones who threw for the future

Both, the present and the future, went for ifa divination. Today he went to know how to improve the same while the future went so today would not be an impediment for him later. They were inseparable and both of them were advised to offer sacrifice. They were asked to bring two Guineas each and money as a sacrifice. They also asked them to perform a ritual to Ifá with a male duck each. They complied. Everything they did was going well and their future became successful. Those joking with them silence was imposed immediately and for everything. Some other people who thought that nothing good could come from the two of them learning the lesson that people should never look down. The future is always bright for anyone ready to look at today's challenge. The two were rejoicing, singing and dancing:

Dáşá awo etí omi

Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ

Díá fún Òní

A bù fún Ọla

Owó ní n ó nìí

Ta ló mọ?

Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ó

Ta ló mọ?

Omo ní ng ó nìí

Ta ló mọ?

Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò

Ta ló mọ?

Ile ni ng ó kọọ ó

Ta ló mọ?

Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò

Ta ló mọ?

Ire gbogbo ni ng ó nìí ò

Ta ló mọ?

Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò

Ta ló mọ?

Translation:

Dásá is the Awo of the river bank

Gbàgbàgìà is the awo of Ilé Ifẹ

They cast Ifa divination for today

They also threw Ifa for the future

Maybe I'll be rich

Who knows?

Who can predict what I will be in the future

Who knows?

Maybe I'll have children

Who knows?

Who can predict what I will be in the future

Who knows?

Maybe build houses

Who knows?

Who can predict what I will be in the future

Who knows?

Maybe I'll have all the IRE in life

Who knows?

Who knows what I will be in the Future

Who knows?

Ifá says the who this odu is reaveal should work hard towards the future as well as become successful people in the future. They should also avoid doing something now that t can have an adverse effect on their future.

x.

Ifá says that for the person  who want to travel on journey ogbè-wẹyìn  come out for ,he must perform a ritual to Şàngó in order to protect him (it) against the opposition of the enemies. Ogbè-Wẹyìn says:

Aturuku  Odo ni wón fi n gún ẹlú

Dia fun Olú

Ti n bẹ níràngun ọtá

Translation:

Old worn mortar is usually to  pound indigo

Cast  Ifa for Olú

When he was  in the middle of the enemies.

Olú was in the middle of the enemies. They were always planning against him. What could he do to dominate the enemies? He decided to meet ATUIRUKU ODONI WỌN Fi NGÚN ẸLÚ for an Ifa consultation. The Babaláwo advised him to perform a ritual to Şàngó for protection. He was asked to get a rooster and 200 pebbles and use it in the performance of the ritual. He fulfilled. Whenever Olú's enemies gathered together to plan against him, the thunder struck and all of them scattered in disorder.

Aturuku Odó ni wọn fi n gún ẹlú

Dia fun Olú

Tón be níràngun ọtá

Kò pẹ, kò jìnnà

Ká wá bá ni lárùúşẹ ogun 5

Olú rúbọ níbẹ

Olú şẹgun

Translation:

Old worn mortar is usually use to pound indigo

Cast ifa divination for Olú

When he was in the middle of the enemies

Before long, not far away

meet us where we offer sacrifice to dominate

Olú offered sacrifice there

Olú conquered

Ifá says the client must perform a ritual to Şàngó in order to defeat his enemies.

XI.

Ifá says the person that Ogbè Wẹyìn is revealed should perform rituals to the spirits of his paternal ancestors. Especially his father. The spirit is prepared to offer assistance and he must take advantage of his offer. On this, Ifá says:

Mo wo òréré

Mo wòjo

Mo wẹyìn ọrọ

Bẹẹ ní kò sunwọn

Dia fun Ìgbáyinrín

Ti n rè  Igọo baba rẹ

Wọn ní kó rúbọ

Ó gbẹbọ, Ó rúbọ

Translation:

I looked far out ahead

I was disappointed

I consider the consequence of the matter

That was not encouraging

Those were Ifá's statements for Ìgbóyinrín

When  he went to the anthill where the spirit of his father was residing

He was  am asked to offer sacrifice

He fulfilled.

Ìgbáyinrín was having many plans in hand and none showed signs of being successful. Consequently, he went to the Babaláwo mentioned about for an Ifa consultation. He was asked to offer sacrifice with two rams. One of the rams would be use  to perform a ritual for the spirit of his late father. He was also told that the spirit of his departed ancestors was residing within an anthill on the family farm, and that it was where the spirit of his ancestors were to be called and the ritual offered. He fulfilled. Soon after, the ancestral spirits began to assist him in all his tasks and commitments. Before long, he became a very successful man.

The Igọ where he used to perform ritual to his departed ancestors would soon become Igbórò until today. That was like the villas, towns, cities on earth Yoruba started to have its various Igbórò in different locations

Mo wo òréré

Mo wòjo

Mo wẹyìn ọrọ

Bẹẹ ní kò sunwọn

Dia fun Ìgbáyinrín

Ti n rè Igọo baba rẹ

Wọn ní kó rúbọ

Ó gbẹbọ, Ó rúbọ

Njẹ Ìgbáyinrín or, Onígọ

Ọmọ n re'gọ ọ baba rẹ

Ìgbáyinrín Onígọ

Translation:

I looked far out ahead

I was disappointed

I consider the consequence of the matter

That was not encouraging 2

Those were Ifá's statements for Ìgbóyinrín

When I went to the anthill where the spirit of his father was residing

He was  asked to offer sacrifice

He fulfilled

, Ìgbáyinrín, son of the owner of the grove

The boy goes to his father's forest

Ìgbáyinrín owner of the grove

Ifá says the person that this Odù is revealed will get the support of their ancestors in order to realize the ambitions in life.

XII.

Ifá says that in this Odù, two people must offer sacrifice so life will be rewarding for both. They can be friends, they can be brothers (male / female) they can be husband and wife. Ifa says that they should both offer sacrifice as well as to avoid a situation where one will prosper at the expense of the other. This is because there is a tendency for only one of them to feel inclined to offer sacrifice while the other will ignore that for their own danger of him or her. On this, Ifa says:

Ẹlẹmọgún awo Ẹşin

Lo díá fún Ẹşin

Àrọnìmàgún awo Màlúù

Lo díá fún Màlúù

Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyìòun ẹyẹ

Ẹşin nìkan ní nbe lẹyìn tó mẹbọ

Translation:

Ẹlẹmogún is the horse Babaláwo

He caat Ifá for the horse

Àrọnìmàgún is the Babaláwo for the Bull

He cast Ifa for the Bull

The two of them were asked to offer sacrifice so that both of them could have honor and prestige

Only the horse offered the sacrifice

Both the horse and the bull were friends. Both were colossal and powerful, but inspite  of their size and strength, none of these bring any good  reward for them, they were treating them with contempt. Then one day, the horse went to his Babaláwo Ẹlẹmogún for an Ifa consultation: what could he do to gain honor and prestige? He was asked to offer sacrifice of three Guinea birds, ornaments (ornaments) and money. He was advised  to always asked appear neat (clean) on important occasions. He fulfilled. The bull also went to Àrọnìmàgú his own Babaláwo for an Ifa consultation. The same question was asked and the same advice was given. He refused to offer the sacrifice. He failed to pay attention to Babaláwo's warning.

Soon, people began to warn that the horse was always appearing neat and elegant. Then they decided to bring him inside the house, adorned it with ornaments and he began to live among the people. Only important people with wealth can have a horse inside their house. Those who were always dedicating money, time and attention to its maintenance. On the other hand, the bull was always showing up dirty. He was later taken to the farm and killed to celebrate occasions or as food. He was never decorated with ornaments. It was good for the neck of the horse was ornamented while it was good for the neck of the bull was the knife.

This was how the horse gained attention, honor and prestige while the bull who refused to offer sacrifice got scorn and death.

Ẹlẹmogún awo ẹşin

Lo díá fún ẹşin

Àrọ`nimagún awo Màlúù

Ló diá fún Màlúù

Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyì òhun ẹyẹ

Ẹşin nìkan ní nbẹ lẹyìn tó mẹbọ o

Jìnbìnnì làá rí wẹ Ẹşin o

Màlúù i bá rú

A ní'wẹ lọrùn

Jìngbìnnì làá ríwẹ Ẹşin

Translation:

Ẹlẹmogún is the horse Babaláwo

Cast Ifa for the horse

Àrọnìmàgún is the Babaláwo of the bull

Cast Ifa  for the bull

They were both who asked to offer sacrifice so both

They would have honor and prestige

Only the horse offered the sacrifice

Look at the horse adorned in ornaments

Had the bull to offer the sacrifice (as a warning)

He would also have had his neck decorated

Look at the horse adorned in ornaments

Ifa says this is advisable for the two people to offer the sacrifice together so they live happily together without being a slave to another.

Commentaries

This Ifa make it clear that it is always very good to look Dignify abd attractive. They way you dress is the way ,you will be adress. It is a natural law of the law of nature.take note.

XIV

Ifá says the person that this Odù is revealed must offer sacrifice against an unexpected internal disaster such as a mutiny, conspiracy or rebellion. There it will be a war or confrontation. They must offer sacrifice so that in war they do not lose their right and power  from home before they reach the battlefield or the arena of confrontation. On this, Ogbè Wẹyìn says:

Titu níí m'ádìẹ bàjẹ

Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ

Díá fún Èbù-Èyìn

Tíí se égbón ogun

Wón ní kó Sákáálẹ ẹbọ ní şíşe

Ó kọtí ọgbọn-in sẹbọ

Translation:

Plucking the feather of a live bird strips the bird

Holding the feather retains the majestic splendor of the bird

They were the oones who threw Ifa for an unexpected internal disaster

Which is the lord (deadly) of the war

He was asked to offer sacrifice

He turned his ears deaf to the advice.

There was an imminent war and everyone was making and preparing for the war. They nevertheless decided to go and consult a Babaláwo for an Ifa guide. They are advised to offer sacrifice in order to prevent unexpected internal disaster. They asked to offer 3 roosters, 2 jars of palm oil, money. They would also take a live hen and they would pluck and throw all the feathers around their house or around the village. After this, they would use the hen to perform a ritual to Ifa. All of them wanted to know what was needed to prevent the war. They after this refused to offer the sacrifice. They set for the war while the war was furious, It hit the back of the house and a lot of people died. The news spread like wild fire. When those who were on the battlefield heard of the disaster they became demoralized. This led to the loss of the war. While they were lamenting the loss on the battlefield, they remembered that the Babaláwo protected himself against the enemies. They after this determined that the war was lose right tohome and not on the battlefield.

Títu níí m'ádìẹ bàjẹ

Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ

Díá fún Ẹbù-Ẹyìn

Tíí şe ẹgbọn ogun

Wọn ní kí wọn sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe 5

Wọn kọ'ti ògbọn-in sẹbọ

Njẹ ẹyin ò gbọn o

Ẹyin ò mọran

Ẹyin ò mọ wípé

Ilé logun to bàjẹ 'rogun o 10

Translation:

Plucked the feathers of a live bird stripping the bird

Holding the feather retains the majestic splendor of the bird

They were the ones who threw Ifa for an unexpected internal disaster

The one who is the lord (deadly) of the war

He was asked to offer sacrifice

He turned his ears deaf to the advice

You are not wise

You are not a connoisseur

You do not know what

The war was lost at home before reaching the battlefield.

Ifá says that some are planning to travel somewhere. He must offer sacrifice before he leaves as well as to avoid the situation where the disaster struck in front of the house in his absence. This Odù is very serious there. It is advisable that the client heed this warning as well as prevent him from feeding a disaster that can be wave.

XIV.

In Ogbè-Wẹyìn, Ifá tells the person that this Odù is revealed he must  appease the witches in order to facilitate his success in life. The witches are giving him or her problems. He must also perform a ritual to Orò. By doing this he  will achieve the ambitions of his life without so many hindrances of witches. On this Ifa says:

Ìşekúşe ni èwe lé şe

Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà

Díá fún Àlàrí

Tíí şe ẹrú Oníkọọ

To fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo

Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe

Ó gbẹbọ, or rúbọ

Translation:

Minor offense is the practice of young people can be accused of

Desman is one of the oldest

They were the ones who threw Ifá for Àlàrí

Who is the slave of Oníkọọ

When he cried because of his inability to acquire any Ire at all

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled

Àlàrí had been a servant of Oníkọọ for a long time. Then one day, Oníkọọ gave him his freedom and he was for himself. For several years before his release, he could not show any  form of achievements - he had no wife, no children, no farm, no house, no horse, no good clothes or nothing at all.

Actually, he only had one clothes. Always this clothes was dirty, he would wash it, it would hide somewhere to dry it before he wears it again. Tired of this kind of life, he approached two mentioned Babaláwos. He was informed that the elders of night-witches were responsible for his  difficulties

He was then advised to offer ÌPÈSÈ for the elderly with a shoddy. He was also asked to perform a ritual to Orò with a mature ram. But he must first do the ÌPÈSÈ before anything else. Unfortunately, he had no money. So he approached Oníkọọ for help. He was assisted by Oníkọọ. Àlàrí then went to the Babaláwo to perform the pre-written ritual.

Within a year, he had a wife and the wife was ready in the family's way. Before 5 years, he was a rich man, he had his own farm, many wives, many children, many clothes, many houses, a horse in the manger and so on. He was completely in rejoicing and gratitude to his Babaláwo who was in return grateful to Ifa. Ifa in return gave thanks to Olódùmarè, saying:

Ìşekúşe ni èwe lé şe

Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà

Díá fún Àlàrí

Tíí şe ẹrú Oníkọọ

To fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo

Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe

Ó gbẹbọ, or rúbọ

Kọ pẹ, kò jìnnà

Ire gbogbo wá ya dé turtúru

Àlàrí or of o

Ẹrú Oníkọọ

Ìyáa waá gbèsè

A fún-un o

Àlàrí or give or

Ẹrú Oníkọọ

Translation:

Minor offense is the practice of young people can be accused of

Misdeameanor is one of the oldest

They were the ones who threw Ifá for Àlàrí

Who is the slave of Oníkọọ

When he cried because of his inability to acquire any Ire at all

He was advised to offer sacrifice

He fulfilled

Before long, not far away

All the IRE came attacking him

Here comes Àlàrí

The servant of Oníkọọ

Our mother (the witches) demanded for ÌPÈSÈ

They were given

Here comes Àlàrí

The servant of Oníkọọ

Ifa says everything will be fine for the  person. The tribulations to be faced presently are only transient. The problems as soon as they disappear , He will be very successful. He will also be respected and honored by society.  His  achievements and triumphs will be points of reference for other.

XV.

Ifá says there is a woman where Ogbè Wẹyìn is revealed that she must, as a matter of emergency, offer sacrifice to avoid a situation where she commits herself in ungrateful ventures. Ifa says she should avoid running her own life's tasks in a terrible loss.

Ifa also says that the woman is in a meeting where the main purpose of establishing that association had been kept in the form of a secret for her. That is a  association where she must urgently get out of there herself. That is not for herself, but for the safety of her children. That meeting is established for selfish reasons and the means promoting evil. She must remove  herself from the association so a terrible calamity dont befall her children. On this, Ifá says:

Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú

Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù

Ìkí owó nìkí Ẹgbá

Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn

Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5

Ọrúnmìlà awo ilé Àbí

Díá fún Àbí

Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ

Translation:

A confusing tongue sounds confusing

A difficult speech sounds difficult

The greeting of Ẹgbá has a monetary connotation

"Hello son of the fish" is the way of Kétu people greet each other

"Ẹkùn-Òkè" is that of Ìjẹşà

Ọrúnmìlà, the Babaláwo  of Àbí

He was the one who shot Ifá for Àbí

When she goes to the meeting where they kill and eat their children (at the party of the meeting)

Àbí was one who went and joined an association which members told her do  help a partner or member to fulfill their life goals. Established members of this association told her that the association helps members during important occasions and provides relief during the tribulation. She was also informed that only women who had fathered children could be members because this was an association of blessed and mature women. The members of the children, Àbí was  not informed more than that, could also benefit from the assistance of the association's program. Impressed by the fact that she heard from other members, she became a member.

The meeting place of this association was usually on the three crossings and the time was usually during periods of the night in the dark (between one and five in the smallest hours of the night). When she went to the first meeting, she began to swear in a secret trial. At that meeting, the feast of other members was usually rotated among members. Unknown to Àbí each member had established a schedule to celebrate other members. They would prepare food for the members, they would provide drinks; they would also kill one of their children. Remove the skin, cook the meat and use the skin to prepare a drum.

The members would then eat the children together with other foods and drinks. After this they would touch the drum until the skin hung or spent.

Each one would then disperse to their respective homes. No matter what they did, however, the day should not break to find them at the meeting. Those practices had been for a long time before and after Àbí joined this association. She did not make it known that the meat she had consumed during the meeting was human flesh.

One day, she was in her own turn in the schedule to celebrate other members. She was told then what to do and what to do with it. Immediately she heard this, she screamed and refused to kill one of her children at the feast. She was then remembering the oath that she had sworn. She was also remembering how many other members of the children's flesh she had participated in the consumption. That was the time she realized that she had carried herself inside. Unfortunately she had only one child and was asked to kill the child to prepare the party menu and use the skin to make a drum which the members would touch until it was ripped.
Desperate would not kill her only child, she would run into Ọrúnmìlà's house for help. Ọrúnmila Ifa cast  for Àbí  is Ogbè Ìwòrì was revealed. He was asked to keep his mind at rest. She was assured that her son would not die, she was warned to offer sacrifice of two Guinea fowl, 16 Kola nuts, 16 bitter kola, 2 bottles of liquor and plenty of money. He was also asked to perform an Ifa ritual with a mature goat. She complied immediately. The goat was then knocked out, the meat used to prepare food and the skin to prepare a drum. Ọrúnmìlà asked Àbí to take all this to the meeting point. When they asked her that if her food contained her son's flesh, Ọrùnmìlà warned that she should answer affirmatively. All that she did.

She was the first to arrive at the meeting point with all the requirements, soon after, the meeting began, they ate and drank. They all believed that they were eating the flesh of Àbí's son. Later they began to play the drum until they were exhausted; the drum still did not tear. When I was arriving too late the twilight was already showing in the sky, they realized that Àbí had played a dirty trick on them. They nevertheless accused her. She told them that as far as she was interested, she had satisfied their demands, and that in any case she could not take the job after consuming everything she had brought. They reluctantly acknowledged the defeat. They then asked him because it was not possible to also tear the drum. Àbí replied that she had provided the food with her money, she provided the drum and it was also the person who provided the drum for her drummers. If this is not traced before dawn. This was not his fault. Before they could respond, the dawn comes and everyone dispersed to their respective homes. That was how Àbí left the association without contributing to his only son.

She then headed back  to Ọrúnmìlà singing and dancing. She sought to repeat the sacrifice and the ritual but was told by Ọrúnmìlà that all she needed to do was to thank Ọrúnmìlà who in return would thank Olòdùmarè for the fulfillment of the task.

Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú

Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù

Ìkí owó nìkí Ẹgbá

Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn

Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5

Ọrúnmìlà awo ilé Àbí

Díá fún Àbí

Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ

Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe

Ó gbẹbọ, ó rúbọ 10

Njẹ Àbí lówó or

Àbí làràn

Àbí ló l'awọ à n lù

Translation:

A confusing tongue sounds confusing

A difficult speech sounds difficult

The greeting of Ẹgbá has a monetary connotation

"Hello son of the fish" is the way of Kétu people greet each other

"Ẹkùn-Òkè" is that of Ìjẹşà

Ọrúnmìlà, the Babaláwo de Àbí

He was the one who cast  Ifá for Àbí

When  she goes to the meeting where they kill and eat their children (at the party of the meeting)

She was advised to offer sacrifice

She fulfilled

Now, Àbí provided the money (for the party)

Àbí provided the drum

Àbí was one that provided the skin (with which the drum) we are hitting (it was done).

Ifá says not to allow the person's child to die. The concerned woman must leave the association immediately that she is attending. She must also carry out an external investigation of who life may be at risk. This warning is very important.

XVI.

Ifá tells the person for whom this Odù is revealed had been using other peoples  identities from the beginning. He had been functioning with the fate of another person while his own destiny, talent and ability to succeed had  be  allowed to be asleep. In a hazelnut, this person does not have an individual identity or personality. He had pursued other people's talents, done other people's work and measured his accomplishments with that of other people. Consequently, he had been having incessant head problems caused by Èşù Òdàrà. Èşù Òdàrà is beating him in the head forusing other people's Orí.

Ifá says that the person must offer sacrifice and perform a ritual to Èşù Òdàrà to refocus his mind to enable him  to update his own destiny in life and use his own Orí. On this, Ifá says:

Şúgúdú l'àmuyó

Şúgúdú l'àmunù

Díá fún Ọrúnmìlà

Baba yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè

Translation:

When the wine is well prepared, it is consumed for a level poisoning

When that is fermented, it is savored and thrown away

They were the ones who threw Ifá for Ọrúnmìlà

When using the identity of Èşù Òdàrà to obtain a title conferred on it.

Ọrúnmìlà tried many things in life and failed. He then decided to use the identity of Èşù asó to achieve the ambition of his life. The situation became but for him. Then he addressed two of his students above mentioned. He was advised to offer sacrifice of a mature goat. He was also asked for a clay image of a human head, to get three bottles of palm oil, three clubs and plenty of money to perform the ritual for Èşù Òdàrà. He was asked to put the ẹbọ (sacrifice) and the image for the altar of Èşù Òdàrà. He fulfilled

Soon after, whenever he planned to do anything using the identity of Èşù Òdàrà, he would be beaten and reminded by Èşù that instead of that, he would have to follow the mandate of his own destiny. He then understood that he had been sent when he was using Èşù Òdàrà as a yardstick to measure his activities and achievements. He then began to praise Olódùmarè as well.

Şúgúdú l'àmuyó

Şúgúdú l'àmunù

Díá fún Ọrúnmìlà

You yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè

Wọn ní kó sákáalè, ẹbọ ní şíşe 5

Ó gbẹbọ, or rúbo

Gbogbo ìsòwò ọpẹ

Ẹní gbẹbọ níbẹ

Kò şẹbọ or

Gbogbo ìşòwò ọpẹ

Translation:

When the wine is well prepared, it is consumed for a level poisoning

When that is fermented, it is savored and thrown away

They were the ones who threw Ifá for Ọrúnmìlà

When using the identity of Èşù Òdàrà to get a title conferred on it

He was asked to offer sacrifice

He fulfilled

Those who believe in Ifá

When you are advised to offer sacrifice

Please obey

Those who believe in Ifá

Ifa says it will assist the this person to fulfill his purposes in life.

Commentaries

The message from this Odu make it clear that, imitation can be limitation.it is better for human been to discover who they are.Their real Identity and and follow their talent rather than trying to be somebody else in vain efforts.

Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.


IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission From the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...