BABALAWO OBANIFA COMMENTARIES ON ODU IFA OGBÈ-ÌRETÈ
This work shall make exhaustive commentaries on Odu Ifá Ogbè-Atè also know as Ogbè-Ìretè. The work will be
useful to any practicing Babalawo or ifa devotee, who want to have an
indepth knowledge of what Odu ifa Ogbè-Ìretè is all about. The work
will examine among other things what is odu ifa Ogbè-Ìretè ? Who are the
associate or affliated IRÚNMOLÈ AND ÒRÌSÀ with odu Ifa Ogbè-Ìretè ? What are the
likely favorable profession or occupation by those by odu Ifa Ogbè-Ìretè ? what are the possible or likely names that can be given to
those born by Ogbè-Ìretè? Some summary of of general information
for those born by odu ifa Ogbè-Ìretè.some scared messages in odu ifa Ogbè-Ìretè
and commentaries on tall these and more will be the major focus of this wor
WHAT IS ODU IFA OGBÈ-ÌRETÈ?
I
I
I
I
II
I
I
I
WHO ARE THE AFFILIATED IRÚNMOLÈ AND ÒRÌSÀ OF OGBÈ-ÌRETÈ?
The following has been identify has working IRÚNMOLÈ AND ÒRÌSÀ
with Odu Ifá Ogbè-Atè are ;Ifá, Orí, Èsù-Odàrà, Ègbè,
Àjé, Egúngún.
WHAT ARE THE TABOO OF OGBÈ-ÌRETÈ?
By the taboo of Ogbè-Atè, we mean both animate or
inamate object that such as plant and animals and character that that those
born by Ogbè-Atè mus avid from eating , using or doing in other to have promlem
–free life.the floowin has benn identify.
They should not eat rooster (use it to feed Ifá)
Theyshould not use pigeon, Agbe, Àlùkò or Áásèé for anyone
They should not use guinea pig from India
They must not walk barefoot
They must never get involve in the profession of
Blacksmith
They should never use Ògé bird for anything (especially Ogbè-Atè
girls)
They should never use broken cups, plate or gourd for
anything
They must never be cruel and dishonest
WHAT ARE THE LIKELY SUCCEFUL OR FAVORABLE OCCUPATIONS OR PROFESIONS
FOR ODU IFA OGBÈ-ÌRETÈ
?
Ogbè-Atè children, males and females, are good in medical and paramedical
fields
like medicine, nursing, pharmacy, physiotherapy, herbalism
etc.
WHAT ARE POSIBLE NAMES FOR OGBÈ-ÌRETÈ CHILDREN?
By this it mean the names that can be given to those born by
this Odu during their ITÈLÓDÙ OR ÌKOSÈDÁYÉ. They exist in both male and female
cartogory. For male we have; Erinfolami,Oláugbà, Ifábayé, Ifákìíté,
Ifágbàmílà Adésetán for females , we have :Oláifá, Fásolá ,Ifakémi,
Iléowó, Awoníkèé, Òjèékúnlé.
Commentaries
It is instructive that names are derive from positive character
in odu Ifa Ogbè-Atè
SOME SUMMARY OF INFORMATION ON OGBÈ-ÌRETÈ FOR THOSE BORN BY THE ODÙ
DURING ITÈLÓDÙ OR ÌKOSÈDÁYÉ
Ogbè-Atè children would be very prosperous in life and could
achieve the wishes of their
Heart, come thick or thin. But for children of Ogbè-Atè,
it is their duty to be
telling what they want to become in life exactly to their
Orí, Ifa and Olòdùmarè
and it will be given to them. If they maintain reticence, they
can live to feel such a lack of
communication. Therefore, the Ogbè-Atè children must be sure of
exactly what
that they want in their mind and then demand them
from Orí, Ifá and Olòdùmarè.
As an adjunct to this, Ogbè-Atè children have the ability to be
masters over their
Destinaties. They possess the ability to control their
world and the worlds of those with
success around them Ogbè-Atè children also have the luck to
acquire good husbands in life.
These spouses will also reinforce their chances of success. Both
will be known,adored and respected everywhere.
For children Ogbè-Atè, if the situation at their home base is
difficult they can
travel outside of base and if they do, they will be very
successful in their stay. They
they will return with more success and achievement beyond their
wildest imaginations. While the
people were waiting for the Ogbè-Atè children to be be
dishonored or humiliated, they
they end up becoming more successful, more fulfilled and more
recognized.
The problem of Ogbè-Atè children is that no matter how hard they
try to do
good to people and make them happy and happy, those that they
are still helping
They will go after a furtive and slander them. Ogbè-Atè children
only need to consider this
made as part of the challenges they need to face in life and
that is why they should ignore their
slanderers and continue to do well. Those who slander Ogbè-Atè
soon they will come to pay their tribute sooner or later.
It is extremely difficult for children Ogbè-Atè to determine with
certainty those who
authentically love or pretend. It is however in your interest
more to find a means of
recognize your true friends from the hordes of admirers and
pretenders or hypocrites
to know who to count during the tribulations.
For Ogbè-Atè the children, the more they wish them ill, the more
successful they become. They more
who humble themselves, the more popular they become. The guide
spirits and guardians of the
Ogbè-Atè children give, ability to get bad to good, harm opportunities,
Despair to fortune and threats to opportunities.
Ogbè-Atè children, males and females, are good in medical and
paramedical fields
like medicine, feeding, pharmacy, physiotherapy, herbalism and
so on.
They have the ability to bring joy in the lives of those who are
physically,
mentally, psychologically and emotionally with problems.
Ogbè-Atè children should never lose hope in life. It does not
matter how hard or
As difficult as the situation may be, they must continue to
strive. Their success is
definitely at
hand.
For Ogbè-Atè the female children, the more respect they give to
their husbands the more
honorable that she will be. All the relationships of their husbands
and their husbands will fight forthe rights of Ogbè-Atè the female children and
duly secures anything
belongs to them is given to them. Therefore, the keys to marital
bliss for
Ogbè-Atè the female children are in favor of their husbands and
the (husbands)
relations, obedience, concern and love at all times for her
husband. Yes those girls
they do these, they can earn the admiration, respect and love of
their husband and relationships
at their side.
For children Ogbè-Atè, Ifá sends them to be moderate with
tobacco and liquor buyers.
This will strengthen their chances of success. So doing,
they will be very successful and their
success will count on those same ones.
Ogbè-Atè children have a tendency to neglect their houses and
then they are taking care of the
welfare of others. This must be reversed. They should always be
taking care first of their
House problems and daily needs before attending those of friends
and others
outsiders.
Ogbè-Atè children should always do good, they should never stay
or should do
wrong, they should never harbor the bad thoughts, they should
avoid contradicting laws
social and moral laws.
SOME SACRED MESSAGES ON ODU IFA OGBÈ-ÌRETÈ AND COMMENTARIES ON THEM.
1
Ifá says that it foresees the IRE of prosperity and achievements
for three people who Ogbè-Atè is
reveals during the . Ifá consultation. Ifá says that
the three will be able to achieve the desires of their heart in life. On this,
Ifá says:
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Dia fun , Erin
Erin n sunkún òun ò Lola
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá for Erin (Elephant)
When crying because he lacked prosperity
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Erin (the Elephant), up to that point in time is as small as a
rodent, he was unhappy with the small size that he had. These have been
preventing him from carrying out his heart's desires. He therefore went to the
aforementioned Babaláwo for Ifá consultation. His question is; could he achieve
the size that would enable him carry out his heart desires? Would he be
prosperous in life? They advised him to offer sacrifice. He was also assured
that he will achieve his ambitions in life.
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Dia fun Efon
Efon n sunkún òun ò níyì
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá for Efòn ( The buffalow)
When crying because he lacked prestige
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Efon was as small as a rat before this period in time. He was sad
that he did not have Prestige in the group of wild animals. The other
animals looked down on him because of its tiny size. He approached the Babaláwo
aforementioned for Ifa consultation. He went to complain about the same problem
as Erin( the Elephant) ,They also advised him to offer sacrifice and he was
also assure assure that everything would happen for him the way he had
wanted.
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Díá fún Esinsin
Tí n sunkún òun ò ríbi do
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá for Esinsin (Common flies)
When crying because he lacked where to sit
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Esinsin at his own right was crying because he had no place to call
his possession. He had no resting place and he did not have place to get his
daily bread .Life was becoming too unbearable for him. He went therefore to the
Awo mention for ifa Ifa consultation. Could he enjoy his life like others?
Would he be getting his daily meal without much trouble? Could he get a resting
place at the end of each day's work, where he would put his head comfortably?
The Awo advised him to offer sacrifice. He was also assured that he will his
have everything he wants in life. The Awo told Esinsin not to exercise any fear
where he would be able to get all the best things in life free of charge. ERIN,
EFÒN and ESISNIN all offered the sacrifice prescribed by the Babaláwo. The
sacrifice materials are: two pigeons, two guinea-fowl, four kola nuts,eight
bitter-kolas and money for each of them. Immediately after the sacrifice, Erin
became the largest animal in the forest; Efon became the largest animal in the
savanna, Esinsin started to enjoy his life there in more complete manner. When
the kings were feasting and were having dinner, Esinsin would be there
,enjoying with them, when any ceremony was taking place anywhere,all the
other people can be prevent from attending but Esinsin cannot be prevent
. Esinsin could also sleep in the houses of kings and subjects without
question. The three of them then were able to achieve the desires of their
hearts they were singing and dancing and giving praise in turn to their Awo and
their Awo were giving praises to Ifá:
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Dia fun, Erin
Erin n sunkún òun ò Lola
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Dia fun Efon
Efon n sunkún òun ò níyì
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Àkùko ò mi tó ko lanàá
Ìko ire ló ko
Díá fún Esinsin
Tí n sunkún òun ò ríbi do
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Erin í lólá o
Efon níyì
Esinsin ló roko lòó lè
Kò pé, kò jìnnà
E wá bá ni ní wòwó Ire gbogbo
Translation:
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá for Erin
When crying because he lacked prosperity
They advised him to offer sacrifice
He fulfilled
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá for Efòn
When crying because he lacked prestige
They advised him to offer sacrifice
He complied
My cock that crow yesterday
The crow was for good
That was the declaration of Ifá to Esinsin
When crying because he lacked where to sit
They advised him to offer sacrifice
He complied
Erin became prosperous
Efon became prestigious
Esinsin had gone to the farm to sit
Before long, not too far
Look at us in the midst of abundant blessings.
Ifá says that three people who had gone for Ifá
consultation could achieve the wishes of their heart.
Commentaries
The major theme and message present in this Odu Ifá Ogbè-Ìretè is
beyond the spiritual prescription of making Ifa consultaion and
making ebo alone, rather the this stanza of Ogbè-Ìretè is more
psychological than spiritual. The core message in this reading emphasize
on the essence of thinking big in life. It prove that if human can only wish
and not settle for average in life , they will achieve all their heart desire
and goal. This is what ERIN, EFÒN and ESISNIN exemplify in this stanza
Ogbè-Ìretè.
II.
Ifá says that it foresees the IRE of prosperity for the client
for whom this Odù is revealed. Ifá says that he or she would be prosper and
become great in life. Ifá also says that the client must be saying or
expressingb his or her needs Ifá and Olódùmarè and the deities, , if the client
wants to build manyhouses in life, he or she must tell Ifá to please give him
the opportunity to build the exact number of homes he or she wants in life. He
or she should t say
it to the deities, they will allow him to to be prosperous. Ifá
says that as long as the client asks for exactly what he or she wants from Ifá,
he will always get it.On this, a stanza in Ogbè-Atè says:
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Ará ilé níí ara oko pé e kú àtùgbà
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó foláa temí hàn mi
Translation:
The gentle breeze is that which bends the leaves of the trees of
the farm
The gale is one that shakes the leaves of the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is the
work"
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When Ifa says that he will show me my prosperity.
A child of Ogbè-Atè went to Orúnmìlà for the Ifa consultation.
He wanted to know how it
He would become prosperous in life. Ifa promised him that he would be
very successful in life. He asked ifa to show him the success as it would have
been. Ifá answered that he would be so successful as two rats from the back on
the farm. He left with feeling very happy. He began to observe the life-styles
of rats in general then and discovered in his observation ,that no matter
how prosperous rats can be, they do not end well, in future they do end
in the decoction pot as food. They usually die grievously and die for the
enjoyment and good of human beings.He returned to Òrúnmìlà with the complaint
that he did not like the prosperity of the rats. He asked for another kind of
prosperity. Ifá said then that he would be as prosperous as two fish. He put on
happiness as garment and departed. He began to observe the life-styles
of fish then. He later discovered too ,that no matter how
prosperous or successful fish may be, their graveyard end was in the cooking
pot as food. He came back to also complain about this. He also had the
prosperity of birds. He rejected it later for the same reason he gave for rats
and fish earlier. He is gave the prosperity of four legged animals equally. He
rejected it equally as before. They asked him then to stop simply asking for
and kind of prosperity But come and demand for any kind you would like to have
in this life after due observation . He went out and started observing human
beings. He traveled far and wide and in the later period he discovered in the
village of ÌLALÀ a very prosperous man who was widely acclaimed for his
commercial. He was very rich and favorably respected everywhere in his
environment. He then returned to Orúnmìlà and said that he would like to be as
prosperous as Olajugbà in village of Ìlalà, they asked him then to offer a
sacrifice with two rats, two fish, two roosters and two male goats or rams. He
complied. Life pleases him.
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Ará ilé níí ara oko pé e kú àtùgbà
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó foláa temí hàn mi
Mo ní báwo me ng o se là tó Ifá
Ó ní ng o làlààlà bíi ti eku méjì Olùwéré
Ifá dákun má folá to tèmí w 'olá omo eku
Bó ti lè wù k'éku o lóla tó
Bómo eku bá làlààlà tán
Iyán lomo aráye n feku ú je
Ifá dákun má foláa temí wé‗ólá omo eku
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó foláa temí hàn mi
Mo ní báwo me ng o se là tó Ifá
Ó ní ng làlààlà bíi ti eja méjì abìwè gbàdà
Ifá dákun má folá to tèmí wolá omo eja
Bó ti lè wù kéja ó lóla tó
Bómo eja bá làlààlà tán
Iyán lomo aráye n feja á je
Ifá dákun má foláa temí wólá omo eja
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó folá tèmí hàn m
Mo ní báwo me ng o se là tó Ifá
?
Ó ní ng làlààlà bíi bí eye méjì abìfò mud
Ifá dákun má folá to tèmí wolá omo eye
Bó ti lè wù k as axis or lóla tó
Bómo eje bá làlààlà tán
Iyán Lomo Aráye n Fomo eyeé je
Ifá dákun má folá to tèmí wolá omo eye
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó foláa temí hàn mi
Mo ní báwo me ng o se là tó Ifá
Ó ní ng làlààlà bíi i teran méjì abèdò abékè
Ifá dákun má folá to tèmí wolá omo
Bó ti lè wù kéran ó lóla tó
Bómo eku bá làlààlà tán
Iyán lomo aráye n feran-án je o
Ifá dákun má folá to tèmí wolá omo
Aféfé lélé níí sewé igi oko láálo - láálo
Èfúùfù lélé níí sewé igi oko gbàárìkoko - gbàárìkoko
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá l'óun ó folá temí hàn mi
Ifá ní báwo ni ngo se là tó o
Mo ní mo fé làlààlà bí i Olájugbà Ilalà
Olájugbà Ìlalà ló so igbó di ilé
Ó s'ààtàn d'ojà
O kóle nílé ìyá
O kóle nílé e baba
Ó di eni àjíkí
Or say eni àpésìn
Òrúnmìlà dáké
Ifá jé kí ng là bí Olájegbà Ìlalà
Translation:
The gentle breeze that bends the leaves of the trees of the farm
The gale is one that shakes the leaves of the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is the work"
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When Ifá says that my prosperity will be shown to me
I asked how prosperous I would be in life
Ifá said that I would be as prosperous as two rats, fast running
Ifá please do not compare my prosperity with those of rats
It does not matter how prosperous rats can be
At the end of rat's prosperity
They end their eating with yam and beaten by humans
Ifa please do not compare my prosperity with those rats
The gentle breeze is that which bends the leaves of the trees of the
farm
The gale is one that shakes the leaves of the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is the work"
These were the declarations of Ifá to Òrúnmìlà
When Ifá says that my prosperity will be shown to me
I asked how prosperous I would be in life
Ifá said that I would be as prosperous as two fish, elegant swimming
Ifá please do not compare my prosperity with those fish
No matter how prosperous fish may be
At the end of the prosperity of the fish
They end their meal eaten with yam eaten by humans
Ifá please do not compare my prosperity with those fish
The gentle breeze is that which leaves the trees of the farm
The gale is one that shakes the leaves of the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is the work of the
farm"
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When Ifá says that my prosperity will be shown to me
I asked how prosperous I would be in life
Ifá said that I would be as prosperous as two birds, fast in flight
Ifá please do not compare my prosperity with those birds
It does not matter how prosperous birds can be
At the end of the prosperity of birds
They end up eating eaten with yam beaten by humans
Ifa please do not compare my prosperity with those birds
The gentle breeze is that which bends the leaves of the trees of the
farm
The gale is one that shakes the leaves of the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is the work of the
farm"
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When Ifá says that my prosperity will be shown to me
I asked how prosperous I would be in life
Ifá said that I would be as prosperous as two animals, with large
livers,
Ifá please do not compare my prosperity with those of animals
It does not matter how prosperous animals can be
At the end of the prosperity of animals
They end their meal eaten with yam beaten by humans
Ifá please do not compare my prosperity with those animals
The gentle breeze is that which bends the leaves of the trees of the
farm
And the gale is that which leaves the trees of the farm
The capital is he who greets the locals "how is farm work"
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When Ifá says that my prosperity will be shown to me
Ifá asked me how prosperous I would be
Ifá said that I would be as prosperous as two animals, with large
livers,
I answered that I would like to be as prosperous as Olájugbà from
the village of Ìlalà
Olájugbà from Ìlalà village turned forest into a dwelling place
He turned the scrap site into the market
He built a house for his mother's lineage
He built a house for his father's lineage
He became a favorably respected man
He became a greatly adored personality
Orunmìlà please
Ifá I am as prosperous as Olájugbà of Ìlalà
Ifa says that the client for whom Ogbè-Atè is revealed will be very
successful in life. He or
she must be nevertheless be sure in her or his mind what needs
and aspirations
they want before approaching Ifá for help.
Commentaries
This second stanza of Ogbè-Atè emphasize on need and essence of
Observation as a trait. As the says goes that reason , observation and
experience is the holy trinity of science. The statement of fact is this
stanza is teaching that human being must be able to make diligent observation
before choosing their path in life. Many people in life have make a lot of
hasty decision due to lack of diligent observation i before making their
choices. In choosing trade , site of business, spouses etc. it is the act of
diligent observation that assist Orunmila to make right kind of choices
as depict in this stanza
III.
Ifá says that the client for whom Ogbè-Atè is revealed will
become the master of his and destiny and his life. Ifá says that the
client will be able to control his or her world successfully. Ifa also says
that the client should be careful of useless people who think nothing more than
bad on a daily basis. This odù also says that it foresees the blessing of a
good wife for a man for whom it is revealed. Ifá says that the woman in
question will be from very powerful and favorable and respected family. It is
expected that the client offers sacrifice and perform appropriate ritual to
Ifa. On these, Ifá
Ènìyàn lósán pò ó jù'gbé
Eni Ire é wón, o ju ojú lo o
Ka tóó réni rere, ònà á jìn
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá n lo rèé soko Ayé
Ó n lo rèé bá Olódùmarè pín áyé logboogba
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
The useless people are as numerous as the leaves of the forest
Reliable ones are as scarce as the eyes
Finding a good person is a difficult task
These were the declaration of Ifá for Orunmìlà
When he was going to be the master (husband) of the world
When he was going to share the world in two equal parts with
Olódùmarè
They advised him to offer sacrifice.
He complied.
Òrúnmìlà was planning to be the master of the world in order to
understand it and be able to put everything the vagaries of life under his
command. He also wanted to ensure that evil forces did not have power over any
of his followers. Therefore, he gathered some people to ensure that everyone
worked out a plan that would be mutually beneficial to all the people involved.
They concealed outside a plan to ensure that their objectives were met. Without
knowing to Òrúnmìlà however, most of the people he advise , were
responsible for the problems and uncertainties that happen in the world or
really in one way or the benefit from such disorder. These people started
doing everything within their power to frustrate all the efforts of Orúnmìlà.
Òrúnmìlà tried all that he could do without no success. He went therefore
to a group of students of Babaláwo mention earlier for the Ifa consultation.
The Awo of Orunmìlà assure that hit he would achieve his
ambition and that he should not trust the people he had been working with
him. The Awo declared that those people were useless and unstable. They told
Òrúnmìlà to offer a sacrifice with eight birds of Guinea, eight roosters, eight
white doves and enough money. They also told him .They asked him to
perform a ritual to Ifa with four rats, four fish, gin and red pal oil. He
complied. Immediately after the sacrifice, Òrúnmìlà was made to understand that
all the people with which he had lined up here were also fueling the ambition
to start to be the master of the world but inflicting pain, pain and agony on
people. He started to work against evil. As soon as possible, the
suffering of people were reduce, the hungry people begin to
fed well, those in need of children became proud parents, these sick
people became strong and vigorous. The world became peaceful.
They were happy and proud of Òrúnmìlà. Olódùmarè was impressed so he shared the
world in two equal parts and gave half to Orúnmìlà that is Olódùmarè the
creator of the world returned while Orunmìlà became the one who manages and
organizes the world.
Ènìyàn lósán pò ó jù'gbé
Eni Ire é wón, o ju ojú lo o
Ka tóó réni rere, ònà á jìn
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá n lo rèé soko Ayé
Ó n lo rèé bá Olódùmarè pín áyé logboogba
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Òrúnmìlà pèlé ará Ìko Àwúsí
Òrúnmìlà pèlé ará Ìdóró Màwúsè
Òrúnmìlà pèlé ará Ìworàn
Níbi ojúmó rere ti n móó wá
Omo wá kegé
Omo elékì Agba-rèrè
Omo olóde àtilètu
Omo àdó or baba Tello hànhan
Òrúnmìlà pèlé ab'Olódùmarè p'Àyé Logboogba.
Erìnnì lóde Ìdó
Translation:
The useless people are as numerous as the leaves of the forest
Reliable ones are as scarce as the eyes
Finding a good person is a difficult task
These were the declaration of Ifá for Orunmìlà
When he was going to be the master (husband) of the world
When he was going to share the world in two equal parts with
Olódùmarè
They advised him to offer sacrifice.
He complied
Everyone acclaims Òrúnmìlà, the inhabitant of Ìko Àwúsi,
Everyone acclaims Òrúnmìlà, the inhabitant of Ìdòrò Màwúsè
We acclaim Òrúnmìlà, the inhabitant or Ìworàn
Where the profitable day dawns
The abundant cactus tree owner
The tree owner of the èkì that extended and the wide space
occupied
The owner of the land of the house where the grass and shrubs
were regularly removed
The owner the pumpkin of the house the world in two equal parts
with Olódùmarè
The possessor of the leader of Erìnmì title of the town of Idó.
Ifá says that the client will achieve his ambition of life. Ifá
also says that the client will marry a lady who is from a very important and
influential family. Many people have chase and the lady's hand in
marriage but the client can earn her heart. The lady in question will also
benefit immensely. Ifá says that the client must do well at all times in order
to win the world to his or her his side.
Commentaries
This stanza of Ogbè-Atè emphasizes on need not to place our trust in
people, and also that we should be able to appreciate good people because they
are hard to come by as explain in this stanza of Ogbè-Atè.
VI.
Ifa says that it foresees the IRE of a good spouse for the
client for whom Ogbè-Atè is revealed. If this person a man, he will get a
good wife and if a woman g, she will get a good husband . Ifá says that
the client only needs to offer appropriate sacrifice for this to happen. Ifá also
says that the couple, after marriage, it will open the
opportunities for success to the extent that the two will be known and
respected completely. On these, Ifá says:
Àdàbà kekelúke
Díá fún Òrúnmìlà
T'nwá aya ìmòràn-àní
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
Àdàbà kekelúke
He was the Awo who launched Ifa for Òrúnmìlà
When looking for an ideal wife
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Òrúnmìlà who wanted to explore the possibility of getting
married to the ideal wife. He was looking for a wife that
would be socially, mentally, morally,psychologically, spiritually, etc.
compatible to him. He went therefore to Àdàbàkekelúke, one of his students, for
Ifa consultation.Orunmila was assure that he could achieve his heart's desire.
They advised him that he should offered sacrifice with two roosters and
money. He complied.
Àdàbà kekelúke
Díá fún Ajé
Tí nwóko ìmòràn-àn yàn
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
Àdàbà kekelúke
He was the Awo who threw Ifa for Ajé (money)
When looking for an ideal husband
They advised her to offer sacrifice
She complied.
At the same time that Òrúnmìlà was looking for an ideal
wife, AJÉ was also looking an ideal husband. She also went to
Babaláwo himself for the Ifa consultation.She was also sure that she could get
what she wanted. They advised him that she should offered sacrifice with
two chickens and money. She complied. Before long, Òrúnmìlà and Ajé met and
soon after, all the formalities policies were fulfilled they became husband and
wife. Immediately after this, the reputation of this couple spread to every
corner of the world. They were both recognized and respected. The two also give
each other the recognition and respect. They became happy and successful. They
both were singing and dancing and praising Adaba Kekeluke for a job well done.
Àdàbà kekelúke
Díá fún Òrúnmìlà
T'nwá aya ìmòràn-àní
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Àdàbà kekelúke
Díá fún Ajé
Tí nwóko ìmòràn-àn yàn
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Njé Àdàbà kekelúke or
Àdàbà kekelúke ò o
Kò yes ilè tó wà
You won ò mo Ifá or
Àdàbà kekelúke or
Àdàbà kekelúke ò o
Kò yes ilè tó wà
You won ò mo Ajé or
Translation:
Àdàbà kekelúke
He was the Awo who launched Ifa for Òrúnmìlà
When looking for an ideal wife
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Àdàbà kekelúke
He was the Awo who make Ifa for Ajé (money)
When looking for an ideal husband
They advised him to offer sacrifice
She complied.
Everyone praises Àdàbà kekelúke
All of us praise Àdàbà kekelúke
There is no land on land
Where Ifá is not recognized
Everyone praises Àdàbà kekelúke
All of us praise Àdàbà kekelúke
There is no land on land
Where Ajé (money) is not recognized
Ifá says that Ogbè-Atè children will be able to marry the
husbands of their dream. They will have
success and they will live happily ever after.
Commentaries
This stanza of Ogbè-Atè as simple as it may look ,is
loaded with message, marriage institution is one of the great institution that
guarantee the success of any man or woman. Hence choosing right partner
requires diligent spiritual guidance as practice by Orunmila and Aje in this
Odu.
V.
Ifá says that the client for whom this Odù is revealed is about
to travel outside of his or her place of lodging. Ifá says that clients need to
perform rituals for their EGBÉ avoid dishono and humiliation both at home
and destiney. Ifá says that the situation in houses or base of this person is
far from being rosy. Many of his or her colleagues had concluded that the
client will be dishonored soon. Ifá says that this will not be the case. Ifa
also says that where the client plans to go has also been clouded with
uncertainty. Ifá assured him however , that, the client will not face
misfortune both at home and where he or she goes. On
these, Ifá says:
Téténté lawo Òde Ègbá
Téténté lawo Òde Ìjèsà
Kàkà kàwo or tea
Awo a r'àpá òkun
Awo a r'èlàmejì Òsà
Awo a lòó kó'de, kó'yùn kó jùnjùnnú wánú ilé
Awo a lo rèé tópo, tóyò la
Fun day Molówò-lábìrà
Tíí somo bíbí inú Àgbònniregun
Ebo èté ni won ní kó wáa
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
Téténté was the Awo of Egbaland
Téténté was the Awo of Ijeshaland
On the other hand for an Awo to be disgraced
Such Awo would travel to one side of the ocean
The Awo would be in the middle of the seas
The Awo would go and return home to brass, coral and expressive
jewelry
The Awo would go and lick palm oil and salt
These were the declarations of Ifá to Moówo-Lábiìrà
Who was a descendant of Àgbònniregun
They advised him to offer sacrifice against dishonoring
He complied.
Moówo-Lábiìrà was the son of Órúnmìlà. He was Babaláwo. The
conditions were not favorable for him where he was living. He
planned to travel outside his home base for business accordingly. Therefore, he
went for Ifa consultation. They told him to ofer sacrifice he complied,
immediately after he left his home base, his neighbors started doing joke about
him that he had run away from the town because he recognized that he could
never do well in his life. They went to the extent of booing those
who were close to him that their Awo had taken his hells when he knows
that he had become a failure. In the meantime, Moówo-Lábiìrà had been able to
settle down in his stay. He had been very successful. He had
made money, he had horses, jewelry, expensive clothes and he was
recognized and respected. Seven years after, he decided to return to his home
base. He hired many hands to help him bring all his property home. When
he was spotted, all the neighbors prostrated for him, praised him and accompanied
him to the house of the Oba and wherehe received blessing of the
king . He was so happy that he started praising his Awo and his Olódùmarè:
Téténté lawo Òde Ègbá
Téténté lawo Òde Ìjèsà
Kàkà kàwo or tea
Awo a r'àpá òkun
Awo a r'èlàmejì Òsà
Awo a lòó kó'de, kó'yùn kó jùnjùnnú wánú ilé
Awo a lo rèé tópo, tóyò la
Fun day Molówò-lábìrà
Tíí somo bíbí inú Àgbònniregun
Ebo èté ni won ní kó wáa
Ó gbé'bo, Ó rubo
Kò pé, kò jìnnà
E wá bá ni ní wòwó ire
Ifá ò jé n tea
Mo rówó reku
Ifá ò jé n tea
Mo rówó reja
Ifá ò jé n tea
Mo lówò l'ábìrà
Ifá mà mà jé n tea
Níbi mò mí rè
Translation:
Téténté was the Awo of Egbaland
Téténté was the Awo of Ijeshaland
On the other hand for an Awo to be disgraced
Such Awo would travel to one side of the ocean
The Awo would be in the middle of the seas
The Awo would go and return home to brass, coral and expressive
jewelry
The Awo would go and lick palm oil and salt
These were the declarations of Ifá to Moówo-Lábìrà
Who was a descendant of Àgbònniregun
They advised him to offer sacrifice against dishonoring
He complied.
Before long, not too far
Meet us in the middle of all the Ire
Ifá did not allow me to be disgraced
I do not have money to buy fish
Ifá prevented from been disgraced
I have no money to buy fish
Ifa do not allow me to be dishonored
I have good business
Ifá please prevent me from been disgraced
Where I plan to go
Ifá says that the client will not be dishonored; instead of him
facing humiliation. He would have
to return more successful and more satisfied.
Commentaries
This stanza of Ifa make it clear that human being only
associate their self with successful people. Hence Human being must
always try not to settle for mediocrity in life. In as much we must
learn not to look down on people because of their present state. Who knows
tomorrow. Only Olodumare knows.
VI.
Ifá says that the client for whom Ogbè-Atè is revealed needs to
offer sacrifice against the slanderers. Ifá says that no matter how hard the
client tries to be good to people and make them happy, they will still go
after them to defame them. The client's did not need to seek
legal redress against his or her slanderers, all of whom he or she needs to do
is offer appropriate sacrifice to overcome all bad plans and acts of his
or his slanders. On this Ogbè-Atè says:
Esin níí kó gbindingbindin há'nu
Atélesè níí se gìirìgìrì já'na
Ò-bá-alágbède-jà-te omorí owú fó
Dia fún Òrúnmìlà
Baba n be láwùjo enu
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Translation:
The horse is did not block his mouth
The floor of the feet are what we used paired
the road
He who fights with blacksmith and breaks the hammer
They were the Awo who launched Ifá for the Orunmìlà
When he was in the union of slanderers
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Orunmila was he who was living right in the middle of the slanderers.
There was nothing he did that these slanderers did not defame him above. He
awakened the dead, he healed the sick, he made the women barren productive, he
helped the poor to become rich, he protected people against evil spirits and
adversaries. Still, the slanderers were not satisfied. In fact, really several
of those whom he helped were among the slanderers of Orunmila. As a result of
this, Òrúnmìlà twent to the three students above mention for Ifá consultation.
Òrúnmìlà was told that he was in the middle of slanderers. They told him to
Offer sacrifice with bananas. They also asked him to perform a ritual with Ifá
with two rats and two fish. He complied. those who were speaking ill of
Òrúnmìlà were all forced to praise him because while they were busy
slandering him, others who was eye witnesses to the good deeds of
Òrúnmìlà would stand up in the defense of Òrúnmìlà. The slanderers would also
confess then that they were also beneficiaries of their good gestures This made
Òrúnmìlà very happy and grateful to Olódùmarè. He was singing and dancing and
praising his Awo:
Esin níí kó gbindingbindin há'nu
Atélesè níí se gìirìgìrì já'na
Ò-bá-alágbède-jà-te omorí owú fó
Dia fún Òrúnmìlà day
Baba n be láwùjo enu
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, Ó rubo
Njé kíni Ifá ó fi gbà me lówó enu aráyé
Ogede agbagba
Ní Ifá ó fi gbà me lówó enu araye
Ògèdè àgbagbà
Translation:
The horse did not block his mouth
The floor of the feet are what we used to paired the road
He who fights with blacksmith and breaks the hammer
They were the Awo who launched Ifa for Òrúnmìlà
When he was in the collection of slanderers
They advised him to offer sacrifice
He complied.
How will Ifá accustom me to give back for slanderers?
Ripe bananas
That is what Ifá will use to free me from slanderers
Ripe bananas
Ifá says that the client will surpass his or her slanderers
Every one of them return to pay tribute to him or her .
Commentaries
The belly is ungrateful, it always forget, we already gave it
something. This statement is what this stanza is revealing. It teaches
that it is in human nature to pay good back with evil, we should not be offend
when we see the manifestation of this truth in the society, rather we should
fin away to protect our self from it, instead of keeping grudges against
anybody, or wasting our efforts on vengeance
VII.
Ifá says he foresees the IRE of longevity and victory for the
client for whom this Odù is reveals Ifá says that most of the of the people
aroud this client are only there because of the things they will gain from him
or her , they bunch of insincere and untrustworthy individual , he should
offer sacrifice to getbgood people who will stand by him in time of need
Ká dijú, ka pé a kú
Ká m'eni ti yóó sunkún eni
Ká bùrìn-bùrìn, ka kosè danwò
Kà m'eni tì yóó se'ni pèlè
Kò níí burú-burú
Kó má k'enıkan mó ni
Eni ti yóó kù laò
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá nfi ikú tàn wòn je
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbébo, Ó rubo
Translation:
Let us close our eyes and pretend to be dead
For us to know those who will mourn us
Let us deliberately miss our step and slip
For us to know those who will express concern
It will not be that bad
For this not to remain a person faithful to us
That person is what is difficult to determine
These were the declarations of Ifá to Òrúnmìlà
When planning to pretend that he was dead
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Everywhere Òrúnmìlà was, he was being praised. He was given many
names of the praise and pseudonyms. He had many friends and admirers. Any time
they were with him, they will be telling him how much they loved him and
that there was nothing they could not do because of him. Some of them went to
the magnitude of narration that they would prefer bad to happen
them instead of to Orunmìlà.Orunmila was concerned when he heard all of these
forms from those around him. He was more distressed when he recognized that
none of them had said anything against him. They convinced him that all of them
could not mean what they were telling him. Although he could not master the
fact that some of them can love him authentically, he chose not to suppose
those who showed true love however and those who were pretenders. He decided to
give them equal opportunities to demonstrate their love for him to all his
friends and admirers accordingly. After incubating a plan he went some of
his Ifa students for consultation. During the consultation, Òrúnmìlà was assure
that he could identify those who they truly love and pretend. They advised him
to pretend that he was dead. They advised him to offer sacrifice with three
roosters, three pigeons and money. After that, They advised him to go outside and
cut an ARIRA tree from its exact height. He went to kill a matured goat, use
the blood to soak the cut tree, put it in its bed and use your mat to cover the
tree. He went and hid nearby somewhere to supervise those who were coming from
and went to his house. He complied. The day of Òrúnmìlà's death was announced,
everyone we heard hurried there to confirm the truth of the statement. They
were all crying. A few moments later, some of his supposedly better friends
came back to demand that Òrúnmìlà was owing them certain amounts of money and
that they had to collect their money immediately or else the problem would
happen. They all paid what they knew that they did not deserve to pay. Some
came to confirm that Òrúnmìlà was truly dead; but when they left their house,
they started doing joke about him that he thought he was the only one who knew
how to enjoy life. They talked bad and they stopped going to his house. When
some of his close friends said that Òrúnmìlà he was dead, they chased away
their informants simply, demanding that they They had their own problems that
Orunmila had caused for them before his death. Some of his friends expressed
relief that the person who disturbs them to perpetrate their Atrocities had
finally gone. There was a bunch of people who could not even be considered
their friends in the real sense of him, however who was standing by him when
they were told that he was dead They came to his house, offered to dig his
grave, that they offered to take out water, food prepared for the relations of
Òrúnmìlà of tomorrow. They were in fthere for six days and they were ready to
stay with the relations of Òrúnmìlà for forty days.
However on the seventh day, Òrúnmìlà returned home very early in
the morning, the. When these true admirers came by the morning, to all the
world that Òrúnmìlà was alive. All his supposed friends areThey rushed to
return to verify. Everyone was embarrassed to see him alive. Those who had
collected money those who had abused him, those who showed indifference began
to cry and beg for forgiveness. When Òrúnmìlà saw this, he told them that they
really were true friends and hypocrites. He remembered what his Awo told him.
He was full of praise for them. He was singing and dancing, praising his
Awo and showing gratitude to Olódùmarè.
Ká dijú, ka pé a kú
Ká m'eni ti yóó sunkún eni
Ká bùrìn-bùrìn, ka kosè danwò
Kà m'eni tì yóó se'ni pèlè
Kò níí burú-burú
Kó má k'enıkan mó ni
Eni ti yóó kù laò mò
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá nfi ikú tàn wòn je
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbébo, Ó rubo
Òrúnmìlà ti e pé or kú kò kú mó o
Ekún araa wón l'awon n sun
Àrùwè araa wón l'àwon n gbà
Translation:
Let us close our eyes and pretend to be dead
For us to know those who will mourn us
Let us deliberately miss our step and slip
For us to know those who will express concern
It will not be that bad
For this not to remain a person faithful to us
That person is what is difficult to determine
These were the declarations of Ifá to Òrúnmìlà
By planning to pretend that he was dead
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Òrúnmìlà whom you all said was dead do not lengthen your death
It was their pain that they had ended up crying
It was their melancholy that they were manifesting.
Ifá says that the client will be able to recognize his or her
true friends and at the same time
plan against the person or speak against such person. If the
client did, those enemies in guise of friend will be dishonor.
Commentaries
The truth of life and hard lesson that is embedded in this
stanza of Odu Ifá is that human being are like lower jaw, when a man die
in the morning the lower jaw drop in the evening. So most human being are
usually a fear weather friend. When you are very fine and you don’t have any
problems in life, you should be very careful with people everybody is usually a
friend of man who give gift.
VIII.
Ifá predict Ire of victory for the client over his
or her enemies. Ifá says that he will dishonor all the enemies of this
client instead of the client to be humiliated or His or her name to be dragged
in the mud. Ifá says that not only the wealth bequeaths to the client
surpassed his or her enemies, the more the enemies want his or her evil or
failure, the most success will become that of client. A verse in Ogbè-Atè
supporting this assertion says:
Igbo ni yóó kùú si
Ilé nlánlá níí maá kó
Òkè e yèpè ni yóó sùn
Àkànpò èwù jìmba-jìmbà níí maá wò
Kò níí r'énìkan àá rán ní'sé
Látori ako esin níí tíí bó sórí abo esin
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá n be níràngun òtá
Baba n fojoojúmó Kominú ogun
Won ní kí Baba sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Translation:
When they wanted him to die in the forest
He was erecting mansions
When they wanted his corpse to rot away without receiving
a decent burial
He was increasing dresiing in expensive dresses
When they were wishing him to live a single life without anyone
helping him
He was riding female horses after getting off on male horses
These were the declaration of Ifá to orunmìlà
When he was in the middle of the enemies
And he was living in adversaries anticipation
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Orunmila was in the midst of the enemies. They were wishing him
badly. They wished him dead; they wished him serious diseases; They
wished him untold calamities; they wished him diverse disaster. He went
therefore to his Awo for Ifa consultation. The Awo told Òrúnmìlà to
keep his mind at rest. They told him that the more they wished him badly, the
most successful he would become. They advised him then to offer Matured male
goat as sacrifice. He was also advised to boil yams and Then cook the YÁNRIN
vegetable. He went to feed his Ifa with some of this and then of this, he and
all his benefactors, family members and colleagues would eat the rest. He
complied Soon after this, all these enemies were in serious trouble
caused by themselves while Òrúnmìlà was swimming in wealth, success and
recognition. He was so happy and grateful to his Awo and Olódùmarè.
Igbo ni yóó kùú si
Ilé nlánlá níí maá kó
Òkè e yèpè ni yóó sùn
Àkànpò èwù jìmba-jìmbà níí maá wò
Kò níí r'énìkan àá rán ní'sé
Látori ako esin níí tíí bó sórí abo esin
Díá fún Òrúnmìlà
Ifá n be níràngun òtá
Baba n fojoojúmó Kominú ogun
Won ní kí Baba sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Òtá Awo wáá dèwú isu
Pùkè
Ifá maa bù won je o
Pùkè
Òtá Awo wáá d'èfó yánrin
Wòwò
N'Ifá ó maa bò wón je o
Wòwò
Translation:
When they wanted him to die in the forest
He was erecting mansions
When they wanted their corpse to rot away without receiving a
decent burial
He was increasing and dressing in expensive dresses
When they were wishing him to live a single life without anyone
helping him
He was riding female horses after getting off on male horses
These were the declaration of Ifá for Orunmila
When he was in the middle of the enemies
And he was living in adversary anticipation
They advised him to offer sacrifice
He complied.
The enemies of an Awo have become a yam well boiled now
With seasoning
Leave Ifa to eat them
With seasoning
The enemies of an Awo have become a well-cooked YANRIN vegetable
With satisfaction
Leave Ifa to eat them
With satisfaction
Ifá says that the client will overcome his or her enemies. He or
she will also progress in between
of the adversary.
IX.
Ifá says that there is a need for people close to this client to
offer sacrifice in this Odù. These people are all close to the client for
whom this Odù is revealed. There is first person, who is wealthy
needs Offer sacrifice so that his or her riches will not be a
thing of the past. Secondy, there is someone who is sick who needs to offer
sacrifice to regain his or her health. Thirdly , there is also a pregnant woman
who needs to offer sacrifice to have a safe delivery so that her uterus
can open for her to become pregnant.
Ifá also says that the client for whom this Odù is revealed will
stand better in the medical or paramedical field. These include medicine,
pharmacy, nutrition, physical therapy, herbal medicine, Babaláwo and so on.
This is because he or she will havesuccess in this field where others fail. In
these Ogbè-Atè says:
A sa ní'gboro
A rìn ní'gboro
Òbùrin-bùrìn fomi ìgboro bó'jú
Emó ìgboro níí sáré golontó-gòlòntò
Díá Fún Omodé-Ode
Ti yóó ta wón l'ófà oro
Translation:
He who runs on the main thoroughfare
He who walks on public roads
And wash his face in public water system
The brown rat of the main street is what runs with its large
size from a corner to
the other
They were the Awo who make Ifa for a Hunter-in-training
Who planned to shoot people with lethal arrows.
Omodé-oda (Hunter-in-training) went to the Awo mentioned above
for ifa consultations to get power so he could inflict painful death,
illness, pain and tribulations on people. He was given the authority. He
started shooting people with his poisonous arrow. Many people died, Many were
damaged Many fell suddenly. Some became barren, those that had money turned
poor women, and pregnant women were unable to have safe delivery everything got
chaotic.
A sa ní'gboro
A rìn ní'gboro
Òbùrin-bùrìn fomi ìgboro bó'jú
Emó ìgboro níí sáré golontó-gòlòntò
Díá fún Àrànrànmàjà
Ti yóó ta wón l'ófà òògùn
Translation:
He who runs on the main thoroughfare
He who walks on public roads
And he washes his face in the public water system
The brown rat of the main street is what runs with its large
size from a corner to
other
They were the Awo who launched Ifa for Àrànrànmàjà
Who planned to shoot people with charm-overwhelmed arrow.
Àrànrànmàjà - Idid not believe in killing people sincerely. He
specialized inflicting suffering, pain and agony in people. He made the ill
sicker, the rich poor, the Poor poorer, the barren without hope and the
pregnant perpetually pregnant. He seek the authority of the Awo above
mention for him to continue his bad activities. The situation worsened
then of the inhabitants of the world.
A sa ní'gboro
A rìn ní'gboro
Òbùrin-bùrìn fomi ìgboro bó'jú
Emó ìgboro níí sáré golontó-gòlòntò
Díá fún Òrúnmìlà
Ti yóó ta wón lófà otí
Translation:
He who runs on the main thoroughfare
He who walks on public roads
And wash your face in public water system
The brown rat of the main street is what runs with its large
size from a corner to
other
They were the Awo who launched Ifa for the Orúnmìlà
Who planned to shoot people with alcoholic arrow.
When the world became unsafe for people to live there were many
poor people, sick, sad and weak people everywhere, Òrúnmìlà approached the Awo
mention to seek authority to neutralize the powers of Omodé Ode and Àràranmàjà.
He was provided. He was also advised to offer sacrifice of two Guinea-fowl, two
rats, two fish, four kola nuts, four bitter-kola and gin. The gin was used to
perform ritual to Ifá. Òrúnmìlà was also advised to inform all people afflicted
by the bad plans of Omodé-ode and Àràranmàjà to offer the same sacrifice. They
all complied.Soon. Òrúnmìlà was able to cure all people of their various
problems . The rich man became richer; the poor became rich; the patient became
healthy; the pregnant deliver Without danger; the sterile one got pregnant. We
all became happy in the world. HE They effectively neutralized Oda de Omodé and
Àràranmàjà and were put to shame.
A sa ní'gboro
A rìn ní'gboro
Òbùrin-bùrìn fomi ìgboro bó'jú
Emó ìgboro níí sáré golontó-gòlòntò
Díá Fún Omodé-Ode
Ti yóó ta wón l'ófà gold
Díá fún Òrúnmìlà
Ti yóó ta wón lófà otí
Níyó ti Omodé-Ode bá ta won l'ófà prayed
Won a máa kó beerebe
Níjó ti Àràranmàjà bá ta won lófá òògùn
Won a máa sogbògbò àrùn
Níjó ti Òrúnmìlà bá ta wón lófá otí
Olowo ilé, won a máa ní àníkún
Òkùnràn ìbúlè, a díde
Aboyún ilé a máa bi tibi-tire
Àgàn tí kò rí bí towo àlà bosùn
Translation:
He who runs on the main thoroughfare
He who walks on public roads
And he washes his face in the public water system
The brown rat of the main street is what runs with its large
size from a corner to
other
They were the awo who threw Ifa for a Hunter-in-training
Who planned to shoot people with lethal arrow
They also launched Ifa for Àràranmàjà
Who planned to shoot people with charm-overwhelmed arrow
Likewise the Ifa launch for orunmìlà
Who planned to shoot people with alcoholic arrow
The day that Hunter-in-training the people of the shot with his
lethal arrow
People died in their crowd
The day Àràranmàjà shot people with their
charm-overwhelmed arrow
People fell ill in thousands
The day Òrúnmìlà shot at people with alcoholic arrow
The rich got richer
The patient became well and normal
The pregnant woman had a safe delivery
The sterile one became pregnant.
Ifá says that all bad machinations of the enemies of the clients
will be neutralized.
Ifá also says that the client's problems will disappear and
happiness will govern his or
his life.
X.
Ifa say that there is IRE of prosperity, honor, husband,
children, etc and indeed all Irefor the client for whom this Odù is revealed.
Ifá says that the lifting of this client to success will be so fast that
colleagues around the client would be wondering how he or she they could
achieve all the successes of life in such a short time. On this, Ifá says:
Ó lé sengele lórí Odi Olódi
Òkan soso òsùpà ti mole, a ju ìràwò
Díá Fún Adésetán
Ó n menu sùnráhùn ire gbogbo
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Translation:
He landed majestically on other people near walls
Only one moon is far brighter than all the stars
They were that the Awo cast Ifa for Adésatán
When crying in need of all the IRE of life
They advised him to offer sacrifice
He fulfilled
Adésetán was a very hard-working man. He had tested his
hands in many ventures commercially without success. He had no wife, no house,
no good clothes, no child and no money. Accordingly, he went to the Awo above
expressed for consultation of Ifá. Adésetán was informed that he
came for Ifa consultation becauseso that he could acheive the desires of his
heart. He was assure that he would come up from the grass to grace himself,
rags to riches for no time. They advised him not to harbor any pain in
absolute. He was also advised to offer sacrifice with four pigeons, four
chickens, four roosters, four guinea fowl, four sticks, four snails and money.
They also asked him to perform Ifa ritual with four Guinea-fowl and money. He
complied. After this, a special soap was prepared for him with two sticks, AJÉ
(senfunsefun) leaves, one male and female dove, two snails and 200 leaves of
ORÓSÈ. All these were together burnt (burn: burn) and mixed with soap for
Adésetán who in turn using bathing regularly. He started using it
immediately. Soon, Adésetán became a rich man. He was able to get a wife of his
choice. The wife gave birth to many children. He built many houses of his own.
He bought many horses. In fact, he was able to acquire all the IRE of life in a
short time. All his colleagues who knew him to be a poor and
fruitless man less than five years before they were all surprised that he had
become such a wealthy person. they asked him the secret of his success. He
simply referred to the ingredients contained in the special soap that his
Awo prepared for him. He became an issue soon of envy in the community.
He was singing and dancing and giving praises to Ifá and to his Awo:
Ó lé sengele lórí Odi Olódi
Òkan soso òsùpà ti mole, a ju ìràwò
Díá Fún Adésetán
Ó n menu sùnráhùn ire gbogbo
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Njé Adésetán nigba wo lo di olowo
Ó ní gbobo ara ni sefunsefun n sefun ajé
Adésetán nigbàwo lo diáááya
Ó ní ako eyele won kìí sun àpón
Adésetán nigbàwo I gave it How
Or I did not know how to do it or you
Adésetán nigba wo lo di Onílé
Ó ní kekere leran àmòjá ti nkólé e tirè lótò
Adésetán nigba wo lo di oníre gbogbo
Ó ní igba lewé Orósè e tèmi.
Translation:
He landed majestically on other people near walls
Only one moon is far brighter than all the stars
They were that the Awo threw Ifa for Adésatán
When crying in need of all the IRE of life
They advised him to offer sacrifice
He complied
Now. Adésetán when you became rich
He replied that each part of sesfunsefun leaves is wealth
Adésetán when you secure a wife
He replied that a male pigeon does not live a single life
Adésetán, when you did you become a father
He replied that a stick is always blessed with children
Adésetán, when you did you become a homeowner
He replied that it is from childhood that the snail builds its
own separate house
Adésetán, when you did you become the owner of all the IRE in
life
He replied that this drew the authority to secure all the IRE in
life
Of his 200 sheets of ORÒSÈ (that is, he will secure 200
different types of IRE in his life)
Ifá says that the client from whom this Odù is revealed should
not lose hope in life. His success and achievements in life are unlimited. He
or she will be rich, he or she will secure compatible husband, have many
children, make a good house, figure the pretty house of his or his and
happy with life.
Commentaries
The saying that don’t wait for your ship to come in, swim out to
it. Is one of the law of proactivenees, that is need to overcome life
challenges. It is this principle of proactiveness despite in the face of
challenges that this stanza is teaching , this is what life of Adésatán teach
in this Odu Ogbè-Atè. It his proactive that help him to move quickly from grass
to grace.
XI.
For a female client for whom Ogbè-Atè is revealed, Ifá says that
she needs to respect her husband at all times and listen to what her
husband tells her and dwells at all times by its rules and regulations.
She must show concern for her husband and his well-being to live a happy and
successful married life. If this is done, she will be prosperous .On the
contrary, if she does not have respect for the husband or his family, if she
does not show concern for their welfare and refuses to dwell by its rules
and regulations, she will encounter a lot of probles in her matrimonial home.
On this, Ogbè-Atè says:
Gbó t'oko
T'oko làá gbó
Obìnrin tí yóó bósì kú
Níí rojú kokooko s'óko
A pòsé sààràsà
A mó'ko lóyú itékí-itékí
Oko a sì gbáa lójú
A sí kérù rè síta
Obìnrin tí yóó bórò kú
Níí sowó welewele sóko
A ní oko ò mi kín lo wí
A ní kín I féé je o
Àbí o féé wè ni
Àbí o féé sùn ni
A rérìn-i musé
A téwó méjèèjì gberegede
Oko a sì wùre fún-un
Díá fún Ògé
Tíi saya ogbè-Atè
Níjo ti nlo sílé oko àáro
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Translation:
Listen to your husband
The instruction of one's husband is worth it
A woman who will die unhappy
She is the one who frowns at the husband
She despise him
She looks at her husband with contempt
Her husband will slap her face
And send her to pack
A woman who will die in prosperity
She is the one who twists her hands in supplication to her
husband
She will say, "my husband, what do you say?"
She will ask what he wants to eat
"Would you like to take a bath?"
"Would you rather take a nap?"
She will give you a smile
She will extend it two hands in respect
Her husband will then pray for her and bless her
These were the declaration of Ifá to ÒGÉ
The wife of Ogbè-Atè
When she was close to marrying her husband
They advised her to offer sacrifice
She complied.
ÒGÉ was about to pack at her husband's house. The day of
the ceremony was at hands. Her husband to be was Ogbè-Atè. She went for
the Ifa consultation to determine how her stay at the Ogbè-Atè house would be.
The demonstration about these Ifa statements to her on the day of consultation.
They advised him to show respect and humility. She was sent to show concern for
the welfare and well being of her husband. They also asked her to respect all
of her husband's relations so that she lived happily in her husband's house.
They advised her to offer a sacrifice with two rats, two fish and one goat. She
complied. She also performed rituals to Ifá with two rats and two
fish. When she moved to her husband's house, she complied with all the advice
of the Awo. They all love her in the house. If there was
something needed by those who live at he. If there was any need for those who
live in the house, they we all reserve one for her. Nobody wished for her
to strive for something because they knew she t was respectful and honorable
woman. She was happy and happy. Many people gave their money and they presented
him lucrative business. She became rich and successful. She was singing and
dancing and praising her Awo, her husband and Olódùmarè:
Gbó t'oko
T'oko làá gbó
Obìnrin tí yóó bósì kú
Níí rojú kokooko s'óko
A pòsé sààràsà
A mó'ko lóyú itékí-itékí
Oko a sì gbáa lójú
A sí kérù rè síta
Obìnrin tí yóó bórò kú
Níí sowó welewele sóko
A ní oko ò mi kín lo wí
A ní kín I féé je o
Àbí or féé wè ni
Àbí or féé sùn ni
A rérìn-i musé
A téwó méjèèjì gberegede
'Oko a sì wùre fún-un
Díá fún Ògé
Tíi saya ogbè-Atè
Níjo ti nlo sílé oko àáro
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Njé Ògé ó dé o
Aya Ogbè-Atè
E wo 'lé Ire
E f'Òge só o
Translation:
Listen to your husband
The instruction of one's husband is worth it
A woman who will die unhappy
She is the one who frowns at him the husband
She despise him
She looks at her husband with contempt
Her husband will in tur slap her face
And send it to pack
A woman who will die in prosperity
She is the one who twists her hands in supplication to her
husband
Will she say, "my husband, what do you say?"
She will ask what he wants to eat
"Would you like to take a bath?"
"Would you rather take a nap?"
She will give you a smile
She will extend it two hands in respect
Her husband will then pray for her and bless her
These were the declaration of Ifá to ÒGÉ
The wife of Ogbè-Atè
When she was close to marrying her husband
They advised him to offer sacrifice
She complied.
Now, here comes Ògé
The beloved wife of Ogbe-Atè
Please look for a comfortable place
And place yourself Ògé.
Ifá says that the female client for whom this Odú is revealed
should make a very good use of her character to earn her husband and her
relationships by her side. They must protect their husband interest
and take care of his wellbeing ,if he is standing around or not.
She must look at her character however, she must be obedient to her husband and
must be respectful to relation.
Commentaries
There is no jewel in the world so valuable as a
chaste and virtuos woman. For a woman to be regarded as chaste and virtious.
She must be able to exhibit all the the good trait as explain in This stanza .
This stanza is mainly laying emphasis on the essence of good charcter and
humility in marriage by woman before she can reap the dividend of
marriage institution.
XII.
Ifá says that it foresees the IRE of prosperity and the good
luck for the client for whom thisOdù is revealed. Ifa says that not only that,
anybody with whom this client associates will also benefit from this good
luck. They will succeed together. Ifá says that the client needs to offer
appropriate sacrifice and perform ritual to Ifá for him or her to
acquires this good luck and prosperity. On n this Ogbe-Atè says:
Ilé tí mo bá wò
Ìyen á di'lé owó
Ònà ti mo bá tò
A di ònà èrò
Ilé ti mo bá rérìn-í wò
Taya, tomo ló máa bá won gbé'be o
Díá Amún-tábà-là
Ti nbe Logbérè ayé
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, ó rú'bo
Translation:
Any house where I put my foot
That house will become a house of riches
Any path through which I pass
Become a busy public road
Any house in which I enter with smiles
Such a house will be filled with wives and children
These were the statement that Ifa prescribed for AMU-TÁBÀ-LA
(he who smokes tobacco to be successful)
When experiencing the turbulence of life
They advised him to offer sacrifice
He complied.
AMU-TÁBÀ-LA was in deep trouble; he had no influence; no
money;no good luck, no good means of living, no prosperity and no future.He had
many people who trusted and believed in him. His failures were causing
hisfrustration of the follower, disappointment and regrets. When he could no
longer take the situation,He went for the Ifa consultation.The Awo told
AMU-TÁBÀ-LA that he had a bright future. They said he he would be so successful
that his success would count above all his followers. They also said that their
good luck will also affect his followers and those who believed
positively in him. They advised him to offer sacrifice with two white doves,
two roosters and money. They told him to perform a ritual with Ifá with two
rats, two fish and palm oil. He complied. They asked him then to smoke tobacco
while the ritual was following. He did. Unknown to AMU-TÁBÀ-LA, all his
spirit guides were in love with smoke from tobacco and smell. The moment they
perceived the smell, they began to attract all the others responsible
spirits of prosperity and good luck to him. He takes the two in
abundance. Not only this, everywhere he was ,prosperity and good luck what
usuualy followed on. Any house in which he entered, prosperity and good
luck w is usually follow. It don’t end there. Anyone with whom he associated
became prosperous and fortunate. He was very happy and all the people close to
him were equally happy. He was singing and he was praising his Awo and star:
Ilé tí mo bá wò
Ìyen á di'lé owó
Ònà ti mo bá tò
A di ònà èrò
Ilé ti mo bá rérìn-í wò
Taya, tomo ló máa bá won gbé'be o
Díá Amún-tábà-là
Ti nbe Logbérè ayé
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbé'bo, ó rú'bo
Njé èfínfín-I tábà
Ifá n yo lódì-lésò wáá b'áwo
Èfínfín-i tábà
Translation:
Any house where I put my foot
That house will become a house of riches
Any path that I pass to the feeder
Become a busy public road
Any house in which I enter with smiles
Such a house will be filled with wives and children
These were the statements for which Ifa prescribed Amu-tábà-là
By experiencing the turbulence of life
They advised him to offer sacrifice
He complied.
Now, with tobacco smoke
Good luck is coming to me from every direction
With tobacco smoke.
Ifá says that the client for whom this Odù is revealed will have
prosperity and good fortune. His or his luck will positively affect all his or
his followers and benefactors.
XIII.
Ifá says that the Babaláwo who launched this Odù or a man for
whom this Odù is launched should be paying more attention to the interiors of
daily activities in his home. He should not devote all his energy to
helping others to solve their problems at the expense of his own time If
he devotes some time to look at his own affairs of the house,he will be more
successful in all the other things he is doing. He will also gain respectand
recognition of others around him. Ifá also says that a female client for whom
this Odù is revealed should be advised toAlways consult Ifa on the problem
of her future partner. She must also give herself the IDÈ as an APÈTÈBÍ.
If this is not done, She can pursue three material relationship unsuccessful,
that she would run back in the future later for the solution. On
these, Ogbè-Atè says:
Omi í gbón
Pànkàrà á gbón
Pànkàrà kìí fé k'ómi ó te òun rí
B'ójúmó bá mó
A máa lé teretere lójú omi
Díá fún ìyè
Tíí s'omo Olókun sèníadé
Níjó ti nw'óko ìmòràn ní yíyàn
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Translation:
The stream is wise
the broken gourd is equally wise
The broken gourd does not want the stream to submerge it
Whenever it's morning time
The broken gourd will float cautiously in the water of the
stream
These were the statement for Ifá to ÌYÈ
Who was an offspring of OLÓKUN SÈNÍADÉ
When she was looking for an ideal husband
They advised him to offer sacrificeÌYÈ was a beloved daughter of
OLÓKUN SÈNÍADÉ. She was quite prepared for themarriage. They therefore advised
him to go and consult Ifá in the matter before taking a final decision. She
refused, demanding that she was wise enough to know who would be Her
ideal husband. Everyone turns to her so that she will change her mind and go for
the Ifá consultation fall on deaf ears. The first ÌYÈ
husband were found and They married , it was ÀKÙKO (rooster). She soon
discovered that ÀKÙKO was a very man lazy he thought moving a beggar's life. He
can not keep stable work. He preferred the hand of the living form to speak
with a hollow voice, choosing insects, crumbs and left over if he was not
engaged in sincere beggar. All efforts of ÌYÈ for changing ÀKÙKO proved to be
abortive. Tired of the lifestyle of ÀKÙKO. ÌYÈ got tired of this relationship soon
and pack away from AKUKO’S house One day, ÌYÈ entered the market
and found ÀRÒNÌ. This was love at first sight. Without caution or second
thoughts, she decided to follow ÀRÒNÌ to her house as his wife. Those who saw
her when she was following that complete stranger warned her against such
action. She told them simply that ÀRÒNÌ's physical attraction was quite
irresistible to her. She hurried after inconceivably. They went in the forest.
Unknown however, to her ÀRÒNÌ was one of the most horrifying spirit. Her body
consists of only head, neck and trunks. He has no other body member
and no eye. To the come to the market, he borrowed the two previous members of
the APA tree; he ordered borrowed the two hind limbs of the ÌRÓKÒ tree and
borrowed both eyes of the ORIRO tree. When they reached that where he borrowed
his former members of APÁ forced to take refuge in a tree, he returned the
members and they continued on their journey. ÀRÒNÌ did not have any hands
again. At this stage. ÌYÈ wanted to go back but ÀRÒNÌ did not do that. When
they reached where ÀRÒNÌ borrowed the two later members of the Ìrókò tree. He
returned them. That was when ÌYÈ knew that She was in deep trouble. There was
nothing she could do but to continue following him since he was looking at her
closely, ÀRÒNÌ was rolling then on the earth to move like a barrel. Also, when
they reached the point that where he borrowed both eyes from the Ìrókò, he
returned the owner's eyes. That was when ÌYÈ could escape from ÀRÒNÌ. In a
word, the third husband believed asking borrowed everything he needed in his
life. When she got home, she remembered the advice of Ifá that she had ignored
until now. She was full of regrets for her actions impulsive and unreasonable.
She decided to continue to consult Ifá how to secure an ideal husband for
her then. Very early in the morning, she went towards the house of the
Babaláwo. The Babaláwo was still asleep. She woke up the whole house. She
went in and she told him Babaláwo that she wanted to consult Ifá on a mjor major
problems. The Babaláwo asked her , the he is expected to took
his bath, instructed everyone in his house to cleanse theirself . They then
were then for their morning prayer. After the prayer, he called in his
wife and attend to anything was their demands, he made the same to all
his children before call ÌYÈ to come for Ifa consultation. Meanwhile, looking
at how the Awo He was taking care of the needs of his house, ÌYÈ was impressed
so if a man could do this, he could take care of her as well in her
house. There and then, ÌYÈ take a decision to marry the Awo. But
that time around, she was bent on asking Ifá if it was a wise decision or not.
When the Awo was ready to answer her, she had also made a determination on what
to ask Ifá. She asked Ifa silently if the Awo were her ideal man for marriage.
This she did without allowing the Awo know what question she had proposed to
Ifá. The Awo consulted Ifá then and Ogbè-Atè was revealed. The Awo told her
that she wanted to know if A man she had met recently would be ideal for her to
marry. The Awo stated further that the man was her ideal husband but that she
should give herself the IDE first as an APETEBI and that she should offer
sacrifice of four pigeons, four rats, four fish, four snails, cocoa butter and
money. She complied. After that,she explained to the Awo what question she had
asked Ifa. She insisted on getting marriedto the Awo. The Awo agreed but noted
that all political formalities necessary must be met. Those were done for no
time soon, IYE became a proud wife and mother of many children. She was full of
joy and gratitude to Olódùmarè and his Awo:
Omi í gbón
Pànkàrà á gbón
Pànkàrà kìí fé k'ómi ó te òun rí
B'ójúmó bá mó
A máa lé teretere lójú omi
Díá fún ìyè
Tíí s'omo Olókun sèníadé
Níjó ti nw'óko ìmòràn ní yíyàn
Kò pé, kò jìnà
E wá bá ni ní wòwó Ire.
Translation:
The stream is wise
The broken gourd is equally wise
The broken gourd does not want the stream to submerge it
Whenever it's morning time
The broken gourd will float cautiously in the water of the
stream
These were the declarations of Ifá to Ìyè
Who was a descendant of Olókun Sèníadé
When she was looking for an ideal husband
Before long, not too far
Unite in the midst of abundant blessing.
Commentaries
As the says goes that all that gliter is not gold, it is
eseential that a person who want choose spouse or partner in in life should
base his her choice it on phiscal appearance because appearance is often
deceiptive. Rather than the diligent observation and spiritual guidance and
counsel of the wise around must be put into use before such decision.
XIV.
Ifá says that the client for whom this Odú is launched must obey
all the principles of Ifá and EGÚNGÚN. He or she must never abandon the
two deities. He or she must also propagate them at all times. Ifá also says
that on no condition should he or she abdoned them , as doing this
may lead to frustration or disappointment A verse in Ogbè-Atè in support of
these states assertions say :
Agbe ta páà, o ròkun
Àlùkò ta páà, o r'òsà
Áásèé màgàmàgà ò rile olórò o gbòn lo o
Díá Fún Olóbà mabèdú
Omo Ayún kinni b'omo lenu
Èyí tó ko ìsìn òpè sile
Tó lóun ò ní'Fá á se mó
Wón ní kó sákáalè ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
Translation:
Agbe took a flight and headed towards the ocean
ÀLÙKÒ took a flight and headed towards the high seas
AÁSÈÉ did not find the house of a wealthy person to fly
These were the declarations of Ifá for
Oloba the King of Obá
He who finds refreshments to feed his children with
When he left the cult of Ifá
And he declared that he would have nothing to do with Ifá
They advised him to offer sacrifice
He complieid
Olóbà, the King of Obà was of the Ifa lineage and worshipers of
Egúngún. His business was not moving when he had waited for long . For this
reason, he concluded that Ifá and Egúngún that he had been worshiping they did
not provide the necessary support he expected from them. He therefore vowed
never to worship them again. But instead for the situation to improve, it got
worse. Therefore, he went to the Awo group above expressed for the Ifa
consultation. Olóbà was informed that he had abandoned the two deities that had
been giving him and his support of the whole house from the beginning. There
was a need therefore for to go will go back to them. They also told him
that there was a traditional family business that Family has abandoned. They
also advised him to go back to his business. They asked him then to offer
sacrifice with nine roosters and money. After this, he was to perform rituals
to Ifá and Egúngún. He obeyed all these tips. Soon, Olóbà's condition changed
for the better. His business improved, his health improved, he He was respected
favorably and was adored for his affairs. He was full of praise to his
Awo.
Agbe ta páà, or ròkun
Àlùkò ta páà, or r'òsà
Áásèé màgàmàgà ò rile olórò or gbòn lo o
Díá Fún Olóbà mabèdú
Omo Ayún kinni b'omo lenu
Èyí tó ko ìsìn òpè sile
Tó lóun ò ní'Fá á se mó
Wón ní kó sákáalè ebo ní síse
Ó gbé'bo, or rúbo
E má mà jé'Fá or run
Egungun Olóbà
Olújíde okún màko Àpínni
E má mà jé'Fa or run
Egungun olóbà
E má mà jé'Fá or run
Èyin ò mò wípé lójè-lójè ni gbogbo wa nílé e wa
E má mà jé'Fá or run
Egungun Olóbà
E má mà jé'Fá or run
Translation:
Agbe took a flight and headed towards the ocean
Àlùkò took a flight and headed towards the high seas
Áásèé did not find the house of a wealthy person to fly
These were the declarations of Ifá for Olóbà
the king of Obà
He who finds snacks to feed his children
When he abandoned the cult of Ifá
And he declared that he would have nothing to do with Ifá
They advised him to offer sacrifice
He fulfilled
Do not allow Ifa to perish
The Egúngún of olóbà
Do not allow Ifa to perish
We salute Olújíde, the title holder of ÀPÍNNI,
Do not allow Ifa to perish
The Egúngún of Olóbà
Do not allow Ifa to perish
The Egúngún of Olóbà
Do you not know that we are all the worshipers of the OJE in our
lineage?
The Egúngún of Olóbà
Do not allow Ifa to perish
The Egúngún of Olóbà.
Ifá says that there will not be abandoning the client for whom this
Odù is revealed. Ifá sends client to always maintain towards Ifá and Egúngún.
The client must not allow both deities to perish.
Commentaries
The main message in this stanza is that we mustnever in any way
alliniate ourself from our heritage. This is the problems that we are facing
toady as an African, we are suffering today because of alienation from our
cultural heritage and spirituality.any act of alienation of one self frpom one
cultural heriage and spirituality usually bring untold hardship.
XVI.
Ifa says that the client for whom this Odù is revealed needs to
be initiated to be comfortable in life, not only this, he or she need to
observe all warnings as Contain in his or her Odù. Ifá also says
that clients should be able to avoid common pitfalls and be able to use his or
her intelligence at all times. He or she must not contradict simple laws of
society and those of nature. In other words, the client must, after being
initiated, be renamed. A stanza in Ogbè-Atè supporting this states say:
Ogbè wá tè kára ó rò wá
Moggà, mo tè ni ìrègún ifá
Dia Fún Òrúnmìlà
Baba yóó te omo rè n'ìfá
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse
Ó gbébo. or rubo
Translation:
Ogbè, come and be initiated to be comforted
To take a hand of Ifá and then it is totally the initiate is the
pride that one has
in Ifá
These were the declarations of Ifá for Òrúnmìlà
When he planned to initiate his child
Òrúnmìlà was advised to offer sacrifice
He complied.
Òrúnmìlà was about to initiate his child in Ifá. He went
therefore for Ifa consultation. He was informed that initiating his
child would bring him comfort definitely .He was advised, however, to inform
his child that ignition in the Ifá is one thing, but considering the warnings
and advice of Ifá as contained in his Odù is completely another thing. If a
person is initiated such person will have the potentials to be great. What will
really ensure such greatness is the ability to obey all orders as contained in
the person's Odù, ability to avoid all that had been forbiddenfor him or her
and the willingness to offer all the major sacrifices as prescribed in the Odù.
Òrúnmìlà was advised to instruct his child equally that the inability to dwell
by these orders can make the child suffer initiation ceremonies without having
any success or comfort in life. All these were released to the child of
Òrúnmìlà before the initiation. Also, at the end of the initiation but before
the child left the IGBODU, they reminded him of everything done and not fact of
ifá. After this, he left the igbodu for home. He obeyed all the orders of Ifá
and became a very successful person in life:
Ogbè wáa tè kára ó rò wá
Mo gbà, mo tè ni irègún ifá
Dia fún orunmila
Baba yóó te omo rè n'ìfá
Wón ní kó sákáalè ebo ni síse
Ó gbé'bo, ó ru'bo
Nígbàtí mo gbà
Baba à mi sì tè me
Àìlógbón nínú
Àìmèrò níkùn
Níí mú nií wo igbodu léèmeta
Bí a bá te ifá tán
Òrò Èsù Òdàrà ló kù
Èése ti òrò Èsù Òdàrà fi kú, ifá?
Bí á bá te ifá tán
A kìí fi àjákù igbà á gun òpe
A kìí bé ludò láì mòwè
A kìí rí ikú nílè ká torí bòó
A kìí fé obìnrin Awo
A ò gbodò gba aya Ìsègùn
A ò gbodò mú obìnrin aborè wolé kélékélé lòó fé
A ò gbodò bá obìnrin ìmùlè eni sèké
Olúwo eni kìí bi'ni lór ká know
Koríko ti erin bá ti tè
Kìí tún gbérí mó
Orunmila ló te Akoda
Ó te asèdá
Or plowed
Orunmila Àgbònniregun Olójo ìbón
Oun nìkan soso la ò mo eni tó tèé
Njé bí a bá tè mán tán
Màá tún'ra mi tè
Èèwò ti a bá kà fun
Màá gbó
Títè la tè me
Màá tún'ra mi tè o
Translation:
Ogbè, come and start to be comfortable
To take a hand of ifá and be fully initiated is the pride that
one has in Ifá
These were the declarations of Ifá for Órùnmìlà
When he planned to initiate his child
Òrúnmìlà was advised to offer sacrifice
He complied
When I received a hand from Ifa
My father made the initiation for me
Lack of wisdom
Lack of deep thought
These are what compels people to be repeatedly get
initiated on three occasions
After being initiated
The problem of Èsù Òdàrà needs to be taken seriously
Why should Èsù òdàrà be given extra consideration?
after being initiated
We should not get used to a broken twisted rope to climb a palm
tree
We should not get into the river without knowing how to swim
We should not take undue risk that it may cost life
We should not have the wife of an Awo
We should not catch the wife of a healer
We should not have knowledge of the illicit channel of a
ritualist's wife
We should not plan bad against our friend with his wife
We must not lie to our Olúwo
Any subject that had been exhaustively addressed
We should not raise it again
Orunmila was the person who initiate AKODA
He also initiate ASEDA
He initiate ARÀBÀ equally
Only Àgbònniregun orunmila
It was he who we do not know who initiate
Now, after he had been initiated
I will undertake another very initiation certainly
All that was my taboos
I will certainly avoid them
I had been initiated
I will laugh-start only
Ifá says the client for whom this Odù is revealed, he or she
needs to be reinitiated by following Ifa directives , offering all the
prescribed sacrifices and avoiding all the taboos to guarantee success for him
or her. Without this, the client's needs do not blame nobody for his or her
failures in life.
Commentaries
It is instructive that this stanza is self explanatory on it
message, it point out the essence of been born again by having good
character, and following rule and regulation of Ifa, before he can achieve
the divinideds of ifa initiation, it point out that ifa initiaon is not a
licence to suucess or spiritual protection until you follow ifa prscibe
convetion and avoid taboo
XVI.
Ifá says that this client should never think bad, should say bad
or should do wrong in his or her life, so that he or she does not die unhappy.
Ifá says that the client must be good in everything tr. On the other hand, Ifá
says that whoever plans, says or does wrong against this client will die
unhappy indeed. Ifá says that sooner or later, Olódùmarè will visit his trial
and revenge on such a person. On this, Ifá says:
Bí iwájú ìkà bá dára láyé
Èyín ìká kò níí sunwòn
A kìí fi ìkà di erù kó gún gégé
Díá fún Òtító inú
Omo tìtè afitèlè te'lè
Translation:
If the initial phase of a cruel person is good in his life
The bad end will definably befall him.
We can not start anything with cruelty to succeed in life
These were the declarations of Ifá to the Honest One
The offspring of who stepped cautiously
The honest man went for Ifa's consultation when he discovered
that all the honest people in the world were having one problem or the other
while the bad, the liar, the thief, the murderer, the t and all those engaged
in a way of vice against society or the other was having field days. The
previous one was so few while the last one was in the majority. While the
liars were that the rich, honest were poor. While the scams they enjoyed the
best mundane materials, the honest ones could barely make two ends meet. While
murderers and thieves were feared and respected, real ones were snubbed and
relegated to the bottom. Therefore, he went to Awo for Ifa consultation.
he wanted to know if it was worth the problem to continue being true and
honest. The Awo never told him to consider what he wsa was witnessing or
was experiencing presently as the last. They advised that advise
him include patience as part of his qualities. They also advised
him that he offered two pigeons, two hens and money as a sacrifice. He
complied. Before too long, the nemesis catch up with many liars to
dishonor, he gave testimony of scams that are imprisoned, he understood so many
thieves and the thieves were extremely unhappy, he saw many murderers running,
he gave testimony of the bad guy been banishing from society.
In the word, the honored one understood in the future that all the unruly
people were merely living fake lives. They were never happy They always felt
insecure. Reciprocally, the honest one understood that those who were true and
honest did not they could be rich, they were nevertheless happy and satisfied
with the little they They had. He understood that the accumulation of mundane
materials in a way false not added to anything. It was the spiritual wealth
that brought eternal satisfaction.
Bí iwájú ìkà bá dára láyé
Èyín ìká kò níí sunwòn
A kìí fi ìkà di erù kó gún gégé
Díá fún Òtító inú
Omo tìtè afitèlè te'lè
Òlódùmarè ló ni ilè
Òlódùmarè ló ni ìdájó
Èsan ni ti Olódùmarè
Oba yóó san-án fún Oníkálukú
Gégé bí isé owó or won
Translation:
If the initial phase of a cruel person is good in his life
The bad end will definably befall them
We can not start anything with cruelty to succeed in life
These were Ifa's statements to the Honest One
The offspring of him who trod with caution
Olodùmarè is the owner of the land
Olodùmarè is the owner of judgment
The revenge is for Olodùmarè
The king will touch each individual
According to his or her handmade work
Ifa say that if the client is honored, he or she will have peace
of mind. With patience, he or
she will inherit the world. The client will also be a living
witness to the fall of people
dishonest
Commentries
The odu ifa make it clear that, whatever a man sow he or she
shall reap, if you sow win, you will reap whirlwind. It layin emphasis on doing
good even though the reward may take a long period to mature.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone whatsapp contact : +2348166343145,
location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE: As regards the article above, all rights reserved, no part of
this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means,
electronic or mechanical including photocopying and recording or by any
information storage or retrieval system without prior written permission from
the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is
considered unlawful and will attract legal consequences
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.